Читать «Одиннадцатое правило волшебника, или Исповедница» онлайн - страница 436

Гудкайнд Терри

Когда шум, наконец, поутих, и поцелуй, наконец, закончился, Ричард протянул руку, приглашая их подойти и встать возле них с Кэлен. Бердина всё ещё не могла унять слёзы радости, прижавшись к плечу Найды. Кэлен заметила, что у Рикки, чьи глаза также были наполнены слезами, в волосах была повязана розовая лента, подаренная ей Никки.

Ричард стоял переполненный гордости, оглядывая все лица, обращённые на него. Если бы Кэлен не видела все тысячи собравшихся человек своими глазами, то она подумала бы, что залы были пусты, настолько полная воцарилась тишина.

Тогда Ричард заговорил голосом, который могли слышать все.

— Существовать в этой огромной вселенной ради маленького промежутка времени — большой дар жизни. Наш крошечный кусочек времени — это наш подарок жизни. Это — наша единственная жизнь. Вселенная продолжит свое существование, невзирая на наше краткое бытие, но пока мы здесь, мы соприкасаемся не только с частью той необъятности, но также и с жизнями вокруг нас. Жизнь — это подарок, который был дан каждому из нас. Каждая жизнь — принадлежит только нам и никому другому. Она более, чем бесценна. Это самая большая ценность, которая у нас есть. Берегите её за то, чем она является в действительности.

Кара обхватила руками его шею.

— Спасибо, Ричард, за всё.

— Для меня это большая честь, Кара, — сказал он, обнимая её.

— Ой, а между прочим, — Кара шепнула ему на ухо, — только что была Шота и остановилась, завидев меня. Она хотела, чтобы я передала тебе сообщение.

— Правда? И какое же сообщение?

— Она сказала, что, если ты когда-нибудь дерзнёшь вернуться в Передел Агаден, она непременно убьёт тебя.

Ричард пошатнулся от неожиданности.

— Правда? Прямо так и сказала?

Кара кивнула, улыбаясь.

— Но она вся улыбалась, когда она произносила это.

И тут раздался звон колокола, призывавший людей к молитве посвящения.

Но прежде, чем кто-нибудь успел двинуться, Ричард снова заговорил.

— Никаких больше молитв не будет. Ни один из вас впредь ни перед кем не обязан становиться на колени — будь то передо мной или кем-нибудь ещё. Ваша жизнь принадлежит только лишь вам. Поднимайтесь и проживите её достойно.

Примечания

1

Очищение — Искупление — Отпущение. — Прим. перев.

2

Возможно речь идёт о том, что он увидел её в голубом, а не в чёрном платье. — Прим. перев.

3

Видимо именно так действовала природа Исповедницы. — Прим. перев.

4

1 фут = 30,48 см. — Прим. перев.

5

В оригинале — Who-ah переводится, как «Кто-ах!», но, поскольку это разносившийся ропот, оставлен вариант, как это разносилось по воздуху наяву… — Прим. перев.