Читать «Возвращение корабля-призрака» онлайн - страница 68

Брайан Джейкс

— Да так испокон веков было, — фыркнул боцман, отодвигая свою тарелку. — Команда хлебает помои, а капитан кушает, как лорд. Эй, французик, забери эту гадость и выброси за борт.

Старший канонир вдруг ткнул пальцем в Лудона и проревел:

— И держись подальше от моих пушек, а не то…

Лудон сложил объедки в горшок и покинул жилую палубу.

* * *

Как только он исчез, боцман, прищурив глаза, кивнул в сторону двери и произнёс:

— Не верю я этому парню. Последние дни замечаю, что, стоит нам пуститься в разговоры, этот французишка тут как тут и уши навострит. Послушайтесь меня, братцы, не распускайте при нём языки!

— Думаешь, он докладывает о том, что слышит, Лисолову? — пристально посмотрел на боцмана первый помощник.

За боцмана ответил Таффи:

— А что? Недаром он смахивает на крысу. Да и чего ждать от дезертира-буканьера, выболтавшего всю подноготную испанскому пирату, которому он попался.

— И что же нам с ним делать, парни? — оглядел всех боцман, вонзив нож в столешницу.

— Ничего, пока нет доказательств, — заявил отличавшийся справедливостью старший канонир, — нельзя осудить человека только из-за того, как он выглядит. Это многих подводило!

Джоби, помощник покойного плотника, взял в руки скрипку, когда-то принадлежавшую его прежнему другу, и ударил по струнам. Казалось, напряжение команды разом ослабло.

Старый канонир улыбнулся щербатым ртом.

— Изобрази нам что-нибудь, Джоби! Я уже сыт по горло этими разговорами об убийствах и заговорщиках. Ну-ка взбодри нас всех!

— Что, сыграть «Песню о весёлом капитане»? — хитро улыбнулся Джоби и тут же пригнул голову под градом посыпавшихся на него объедков. Потом взял ещё пару аккордов. — Ну, слушайте, я сочинил новые слова на этот мотив!

По страшен ветер, парни,Вот песенка моя:У капитана ТилаЕсть имечко — свинья!В камзоле красном ходитБагровый от вина,Мы кличем «капитаном»Такого кабана!Он нас считает свиньямиИ кормит нас помоями,Равно, как и побоями,А сам свинья, по-моему!Отец и мама — свиньи!И с этакой свиньёйВ одном хлеву толкаемсяЗадами день-деньской…

Вдруг Джоби смолк, смычок соскользнул со струн, и скрипка издала фальшивый аккорд.

В открытых дверях стоял капитан Тил. Башмаки с пряжками звонко щёлкали по палубе, пока он приближался к столу. Капитан едва сдерживал бешенство, и когда он обратился к несчастному Джоби, голос Тила дрожал от ярости.

— Слышу! Слышу! Обхохотаться можно! Что ж, продолжай, пой!

Джоби положил скрипку на стол и с трудом выговорил:

— Мы просто немного пошутили, сэр!

Тил схватил скрипку, взвесил её в руке, внезапно размахнулся и запустил инструмент в переборку. Команда наблюдала за ним в мёртвом молчании. Скрипка грохнулась на палубу, Тил вскочил на неё обеими ногами и начал неистово топтать любимый инструмент покойного плотника. Скрипка трещала, разлетаясь на куски, обломки дерева, колки и обрывки струн усеяли палубу.

Стоя на остатках инструмента, капитан Тил злобно прищурил глаза:

— Ну что, шутники, вы, кажется, недовольны кормёжкой? — брызжа слюной, обрушился он на команду. — Мясо, как дохлая лошадь? Команду кормят помоями? В чём дело, джентльмены? Вы что, языки проглотили? Почему не расписываете, как я обедаю, будто лорд? Отвечайте, чёрт бы вас всех побрал!