Читать «Герканский кабан» онлайн - страница 98

Денис Юрин

– Госпожа маркиза, позвольте разъяснить вам один очень важный момент. Но прежде хочу сказать следующее: я не знаю, чем руководствовался его сиятельство, назначая вас, восхитительную, божественно прекрасную барышню, советником по военным вопросам, но, полагаю, у него были на то веские основания, которые я не вправе и не смею подвергать сомнениям, – произнес генерал с почтением в голосе и галантной улыбкой на лице.

«Шла бы ты лучше в куколки играть или кавалера на роль женишка присматривать. Балы да приемы – вот твои баталии!» – примерно таков был истинный смысл сказанного, который, как и полагал генерал, не ускользнул от маркизы.

– Видите ли, госпожа маркиза, армия – это единый, хорошо отлаженный боевой инструмент, который нужно знать, как использовать и как правильно содержать в чистоте и порядке…

– К чему вы клоните, генерал? – довольно грубо перебила собеседника Онветта Руак, которой на миг показалось, что генералу что-то известно об ее с Кевием планах. Уж больно витиевато и двусмысленно изъяснялся старый службист, как будто боялся сказать лишнее, а только хотел на это лишнее вскользь намекнуть.

– Солдаты привыкли жить на поле брани, а мирное время проводить в казармах крепостей или в военных лагерях. Это их привычная среда обитания. Вы же по каким-то неизвестным мне причинам держите мой корпус в столице, в городе, переполненном войсками; в городе, полном блудливых девок, вина и кабаков! Немудрено, что дисциплина немного расшаталась, – закончил свою мысль командующий, сделав особый упор на слове «немного».

«Ничего тебе не известно, ах, старый ты козел!» – с облегчением подумала Онветта, поигрывая, как монах четками, небрежно намотанным на руку ожерельем.

– В колонии неспокойно. По дорогам и лесам разгуливают шайки бандитов, дикари вновь повылазили из своих болотных нор, а мы сидим здесь без дела! – продолжил генерал, истолковав молчание советницы как раздумье. – Я неоднократно обращался к генерал-губернатору и отмечал, что для охраны Денборга более чем достаточно сил местного гарнизона. Выпустите моих ребят за ворота, мы и порядок наведем, да и горожанам дадим вздохнуть спокойно. Мой корпус может разместиться вот здесь, – ванг Нордверг указал хлыстом на небольшую равнину на карте колонии. – Лучшего места для лагеря не найти! Всего две неполных мили от города. В случае возникновения беспорядков, о которых вы все здесь говорите, вверенные мне войска уже через полчаса марша окажутся возле крепостной стены и придут на помощь денборгскому гарнизону. Какой смысл морить нас здесь, в переполненных казармах и разбросанных по всему городу квартирах?

– Господин генерал, а вам известно, что такое приказ? Неужто мне следует объяснять вам, человеку, более тридцати лет жизни отдавшему армейской службе, что приказы не обсуждаются, а исполняются! – начала поучать прекрасная маркиза, беспощадно испепеляя генерала одним из самых гневных своих взоров. – Ваша забота не рассуждать, не вникать в сложную и напряженную обстановку в колонии, а просто делать то, что вам говорят! Здесь я командую, генерал, и я мыслю! По-моему, вы получили довольно подробные указания о моих полномочиях и от его сиятельства, генерал-губернатора, и от его светлости, герцога Малькорна, маршала герканской армии. Вы оспариваете мои решения?! Вы хотите поднять бунт?!