Читать «Варшава и женщина» онлайн - страница 9

Елена Владимировна Хаецкая

Спустя месяц после смерти бабушки Елизаветы Доротея поселилась в ее квартире, утвердилась за ее столом, нацепила на нос ее пенсне и уткнулась в ученые книги в кожаных переплетах, напечатанные на глянцевитой бумаге цвета старой слоновой кости. В книгах по-всякому трактовалась легенда о Мелюзине. Поначалу Доротею даже несколько ошарашила научная обоснованность всех этих изложений и трактовок, которые бабушка своими пересказами ловко сумела превратить в позолоченный конфетный фантик.

Только теперь Доротее открылось, почему Елизавета Балобанова, вопреки обыкновению всех бабушек, не занималась рукодельем. Маленькие книжки с тонкими страницами и картонными вклейками-картинками и были ее рукоделием, ее самодельными куклами для множества девочек. Там были и Изольда с длинными золотыми косами, и Гиневера с соколом на руке, и разбойница Марион в зеленом плаще, и печальная Констанс – дочь Кровавого Барона, и девушка-воин Гиацинта, которая полюбила своего оруженосца (а когда злые люди погубили юношу, она пришла к нему на могилу и превратилась в цветок гиацинта), и горбатая певунья с ангельским лицом – словом, все прекрасные и несчастные девочки, каких только можно себе представить.

Не хватало среди них только Мелюзины.

Доротея пила кофе с корицей и читала ученые труды ревельских, харьковских, петербургских профессоров изящной словесности. В 1392 году хронист Жеан из Арраса по повелению герцога Беррийского, сына короля Иоанна, пишет на латинском языке роман о Мелюзине во вкусе старинных рыцарских романов. Жеан утверждает, что Мелюзина – некая благородная и чудесная дама, от которой произошел род Лузиньянов.

В конце XIV века появился стихотворный французский роман на ту же тему. В 1474 году была напечатана немецкая версия романа, которая затем была переведена на польский язык, а в 1677 году «преводник Иван Руданский» переложил роман с польского на словенский, и с Мелюзиной познакомились московиты.

Все эти премудрые разсужденiя казались Доротее чем-то вроде тяжелых рулонов бархатной материи, из которых бабушка собиралась настричь лоскутов, чтобы потом сшить свою новую куклу – по имени Мелюзина.

Доротея выписала на листок имена «Мелюзина», «Лузиньян». Затем взялась за польскую книгу о Мелюзине и сразу вычитала целую кучу любопытных подробностей, которые бабушка не захотела даже пустить на отделку.

Книга начиналась так:

ИСТОРИЯ БЛАГОПРИЯТНА О ДОСТОСЛАВНОЙ МЕЛЮЗИНЕ

Сердца людские безрассудны,Предостеречь безумцев трудно,И тот, кем восхищался свет,Глядишь, погиб во цвете лет.Советы пропадают втуне!Кого капризная ФортунаПревыше прочих вознесла,Тот, возгордясь, не видит зла,Что у подножья копошится,И зависти нимало не страшится.А между тем враги не спят,Им душу гложет смрадный ад,Их зависть ест, как ржа металл.О, если бы счастливец пал!И вот, собравшись вместе все,Они висят на колесе,Цепляются за обод…Ах, был бы только повод,Чтобы счастливец и гордецОбрел плачевнейший конец!Труд ежедневный, ежечасный,Хоть злой, но вовсе не напрасный:Вот колесо уж подается,Вперед, назад… Вот раздаетсяУжасный скрежет, скрип и хруст!Их испугался б и Прокруст!Бежал, свое оставив ложе!Увы! Ведь мы бежать не можем,Мы предоставлены судьбе,Врагам с друзьями и себе.Здесь всяк нам гибелью грозит,Всяк извести нас норовит,И, безрассуднейший бедняк,Ты сам себе есть лютый враг,И лишь на Бога упованье.