Читать «Планета бессмертных» онлайн - страница 221

Джеймс Алан Гарднер

Даже стекло подвержено воздействию времени: линзы темнеют, зеркала мутнеют.

Однако я оказалась не права. То падение не убило Весло – она оказалась настолько прочна, что это просто не поддается воображению. Такое стекло называют пуленепробиваемым. И теперь, когда она вернулась, преследуемая чужеземными созданиями, которым есть что скрывать, возникает вопрос: успеет ли она спасти нуждающихся в помощи до того, как сон разума одолеет ее?

Убегать от чужаков, увертываться от выстрелов, пытаться понять, что, черт возьми, происходит, прежде чем всех перебьют…

Эй, просто как в старые добрые времена!

Примечания

1

Дымящийся пистолет – идиома для обозначения неопровержимой улики. (Прим. перев.)

2

Fuente (исп.) – источник. Las Fuentes – дословно «их источники»

3

Игра слов; тромбоциты (англ.) – platelet, тарелка – plate. (Прим. перев.)

4

По совести (лат).

5

Игра слов: hemlock в английском языке обозначает и хвойное дерево, и болиголов – ядовитое растение семейства зонтичных.

6

Bell – колокольчик (англ.).(Прим. перев.)

7

Rye – рожь, хлебная водка (англ.). (Прим. перев.)