Читать «Планета бессмертных» онлайн - страница 221
Джеймс Алан Гарднер
Даже стекло подвержено воздействию времени: линзы темнеют, зеркала мутнеют.
Однако я оказалась не права. То падение не убило Весло – она оказалась настолько прочна, что это просто не поддается воображению. Такое стекло называют пуленепробиваемым. И теперь, когда она вернулась, преследуемая чужеземными созданиями, которым есть что скрывать, возникает вопрос: успеет ли она спасти нуждающихся в помощи до того, как сон разума одолеет ее?
Убегать от чужаков, увертываться от выстрелов, пытаться понять, что, черт возьми, происходит, прежде чем всех перебьют…
Эй, просто как в старые добрые времена!
Примечания
1
Дымящийся пистолет – идиома для обозначения неопровержимой улики. (Прим. перев.)
2
Fuente (исп.) – источник. Las Fuentes – дословно «их источники»
3
Игра слов; тромбоциты (англ.) – platelet, тарелка – plate. (Прим. перев.)
4
По совести (лат).
5
Игра слов: hemlock в английском языке обозначает и хвойное дерево, и болиголов – ядовитое растение семейства зонтичных.
6
Bell – колокольчик (англ.).(Прим. перев.)
7
Rye – рожь, хлебная водка (англ.). (Прим. перев.)