Читать «Детский остров» онлайн - страница 124
Кир Булычев
Артур подошел к профессору, удивленно привставшему при виде столь шикарного посетителя.
– Разрешите поздравить вас, – произнес он, – по поводу реюньона нашего семейства.
– Как вы сказали? Реюньона? Вы говорите по-французски?
– Немного, профессор.
– Тогда спасибо вам за букет, за поздравление и разрешите сказать вам: оревуар.
– Как вы сказали?
– Я сказал по-французски. До свидания.
– О нет, – улыбнулся Артур и, легким движением отстегнув атласную накидку, кинул ее на спинку стула. – Меня так легко не выгонишь, папаша.
– Что вы имеете в виду? – Профессор отступил немного, подавленный размерами и мощью посетителя.
– А то, что я ваш зять.
– Объяснитесь! – крикнул профессор.
– А чего объясняться. Я – муж вашей дочки. Может, перейдем на «ты», папаша?
– Прекратите это безобразие и покиньте мой дом! – завизжал профессор.
– Спокойно. Давайте сядем… Вероника, а ну, принеси нам вина!
– Вероника, никуда не уходи! – приказал профессор. – И скажи мне сама, что все это значит?
– Не надо вмешивать мою любимую маленькую женушку, – откликнулся Артур. – Если вы грамотный, то возьмите и читайте.
Артур протянул профессору лист бумаги, и K° поняла, что это – копия их брачного свидетельства.
– Не может быть! – Профессор попытался разорвать лист, но Артур остановил его:
– Не старайтесь, профессор, вы же представляете, сколько мы сделали копий!
– Вероника, дочь моя, скажи, это правда?
– Да, это настоящий документ, но я надеюсь, что он не имеет силы… хотя бы потому, что я несовершеннолетняя.
– У нас на планете ты совершеннолетняя! – отозвался Артур. – Документ составлен по всем правилам. Так что попрошу выделить мне комнатку на вашем чердаке.
И он весело засмеялся, показывая замечательную здоровую челюсть, в каждый из зубов которой был вставлен бриллиантик, чтобы улыбка получалась еще лучезарнее.
– Впрочем, комнатка мне не нужна, я надеюсь, что вы нам с молодой женой купите хорошую виллу, желательно с бассейном.
Ко вынуждена была признать, что Артур был шикарен и, наверное, на человека более эмоционального, чем профессор дю Куврие, он произвел бы оглушительное впечатление. Но профессор, который в свое время хладнокровно отказался выкупить у похитителей свою единственную дочь, который потерял жену только потому, что коллекция была для него драгоценнее любого человека, не намеревался поддаваться давлению.
Он взял себя в руки, возвратил Артуру свидетельство о браке и холодным тоном заявил:
– Покиньте мой дом. Желательно захватите с собой и мою так называемую дочь. Я не желаю иметь дома предмет, который может послужить орудием шантажа.
Значит, ее он считает предметом и орудием… а впрочем, разве он не прав? Конечно же, князь использует ее как инструмент, как отмычку к сундукам господина профессора. Но не стоит расстраиваться, Ко. Ведь именно с этим преступлением мы и боремся. Вместе с исчезнувшим комиссаром Милодаром.
– Выгнать из дома собственного зятя? Ну уж это слишком! – делано возмутился Артур.
– И ты тоже уходи, – профессор смотрел на Ко глазами холодными, без ненависти, но такими холодными и равнодушными, что Ко поняла: князь проиграл – никакой доли в коллекции ему не получить. – И если вы будете сопротивляться, – продолжал профессор, – то я вызову полицию. Учтите – мой замок находится под охраной. Любая попытка нанести мне вред будет своевременно пресечена.