Читать «Зеркало зла» онлайн - страница 153

Кир Булычев

Молодой монах помог старику опуститься в кресло.

Глубокий, зычный голос, которому, казалось, негде было уместиться в немощном теле старого монаха, прозвучал над монастырем и запутался отдаленным громом в листве манговых деревьев:

– Девушка, которая хотела меня видеть и пришла издалека, пусть она поднимется ко мне.

Молодой монах подошел к перилам и поманил Дороти подняться на веранду, словно не был уверен, услышала ли она громоподобный голос старика.

Дороти, оробев, поднялась по скрипучим ступенькам на веранду. Она особенно чувствовала сейчас, что дурно выглядит и не вызывает у людей доверия.

Старик откинул голову назад. Темное лицо было изрезано тысячью морщин и морщинок. Глаза были спрятаны в паутине складок и шрамиков. Старик был так похож на черепаху, выглядывающую из-под панциря.

– Мне сказали, – продолжал старик, – что ко мне пришла нищенка, для которой бирманский язык не родной. Она сказала, что пришла ко мне издалека. Откуда же ты пришла?

– Из Англии, – ответила Дороти. – Я приплыла на корабле, но попала в плен к пиратам, потом меня везли на арабской баггале и хотели продать в рабство. Но я убежала.

– Я не знаю о том, что происходит на море, потому что никогда не был там. Но знаю, что страна Англия находится во многих месяцах пути и англичане хотят завоевать нашу страну так же, как они завоевывают Индию. Я правильно говорю? – Последний вопрос относился не к Дороти, а к молодому монаху, который стоял рядом с низким креслом.

– Вы правы, сайя Дхаммапада, – ответил монах. – Ваша мудрость не знает пределов.

Дороти не знала, в чем заключается мудрость старика. Но по крайней мере она убедилась в том, что лицезреет именно того человека, который ей нужен.

– У меня есть письмо к вам, – сказала она. – Письмо было зашито мне в подол юбки. – Она показала, где было раньше письмо. – Но мне пришлось плыть по реке, и я боюсь, что надпись на тряпочке смыло водой.

– И тебе не повторили слова записки вслух? – спросил Дхаммапада.

– Нет.

– Значит, они боялись, что ты попадешь в руки врагов… – Старик опустил голову на грудь и как будто задремал. Дороти ждала. Молодой монах тоже ждал.

Через минуту или две старик снова запрокинул назад черепашью голову и спросил:

– А как ты попала в Англию?

– Туда приехала моя мать, – призналась Дороти. – Она вышла замуж за англичанина. А я родилась в Лондоне, в английском городе.

– Почему ты знаешь бирманский язык?

– Мать учила меня.

– Мать дала тебе письмо ко мне?

– Нет, одноглазый фокусник Фан, который тоже живет в Лондоне.

– Мы знаем такого? – спросил Дхаммапада у своего молодого спутника, но тот отрицательно покачал головой.

Подол был пришит крепко, Дороти с трудом разорвала нитку, дальше все пошло быстрее. Через минуту под внимательными взглядами монахов Дороти вытащила из шва еще влажную тряпочку. Она не ожидала увидеть на тряпочке буквы, но, видно, они были написаны чернилами, которые не смывались водой. Мелкие круглые бирманские буквы чернели на тряпочке, которая была настолько тонкой, что, когда из маленького червяка материи она превратилась в плоскую тряпку, оказалось, что она размером в две ладони и целиком исписана с одной стороны.