Читать «Принцы в башне» онлайн - страница 47
Кир Булычев
Алиса услышала, как Бэкингем вышел из комнаты.
– Ты можешь мне верить или не верить, – продолжал Глостер, – но я переживаю только за судьбу королевства. Я поклялся твоему отцу и моему брату заботиться и охранять державу. Теперь у нас с тобой, мой мальчик, есть одна большая цель: мы должны как можно скорее провести коронацию, чтобы ты занял трон. Я мечтаю об этом. Клянусь тебе!
– Я хочу поговорить с дядей Риверсом! – упрямо сказал мальчик.
– Пока это невозможно, он задержан в Нортхэмптоне, там идет следствие. Но как только следствие закончится, ты конечно же поговоришь с изменниками.
– Мы поедем в Лондон к маме? – спросил Эдуард.
– Молодец, – обрадовался Глостер. – Именно так! Мы поедем в Лондон к твоей мамочке. Но нужна крайняя осторожность. Потому что вокруг враги и завистники. Ты не представляешь, скольким мерзавцам твой трон кажется завидной добычей. Так что собирайся, мы едем в Лондон. А изменников ждет достойное наказание.
Алиса услышала, как Эдуард, выходя из комнаты, негромко произнес: «До свидания, друг!» И поняла, что эти слова относятся к ней.
Глава тринадцатая
БЕГСТВО В ВЕСТМИНСТЕР
Алиса возвращалась в Лондон проселочными дорогами через Уэльс, потому что боялась попасть в руки солдатам герцога Глостера. Может быть, безопаснее было бы расстаться с конем и пристроиться к бродячим актерам, студентам или паломникам, но Алиса берегла время – она понимала, что дорог каждый час.
Печальные вести нагоняли ее в пути. Они катились по мокрым весенним дорогам, как прошлогодние листья под ветром. И даже то, чего никто не мог увидеть, становилось известно за сотню миль уже на следующий день.
В Англии все знали, что после веселого пира у герцога Глостера граф Риверс и сэр Грей отправились в отведенные им опочивальни, но когда утром захотели выйти, оказалось, что двери заперты. Только к полудню следующего дня, когда король Эдуард уже был захвачен, Глостер и Бэкингем согласились увидеть пленников. Правда, у них отобрали оружие и обращались с ними, как с мелкими преступниками.
– Что случилось? – стал требовать Риверс. – Разве мы хоть чем-нибудь нарушили соглашение? Мы же только сопровождали Эдуарда в Лондон!
– Всем известно, – заявил красавчик Бэкингем, нагло ухмыляясь, – что вы старались воспрепятствовать дружбе и добрым отношениям между нами и принцем Уэльским. И это – государственное преступление, ибо по завещанию короля именно герцог Глостер назначен протектором государства и регентом при будущем короле.
Глостер же ничего не сказал, а лишь жестом велел Риверсу подойти к окну.
Во дворе стояли скованные командиры рыцарских отрядов, которые сопровождали Риверса и должны были охранять молодого короля от интриг герцога Глостера.
– Они будут казнены вместе с тобой, изменник, – сказал герцог Бэкингем. – Они были орудием твоих интриг.