Читать «Дальний умысел» онлайн - страница 153

Том Шарп

И в то самое воскресенье Пипер с утра засел в Скриптории: макнув гусиное перо в Хиггинсовы Вечные (полуиспарившиеся) Чернила, он начал писать: «Фамилия моего отца была Пиррип, мне дали при крещении имя Филип, а так как из того и другого мой младенческий язык не мог слепить ничего более внятного, чем Пипер…» Он остановился. Наверное, надо — Пип. Но после минутного колебания он обмакнул перо и продолжал.

В конце концов, какой дикарь через тысячу лет вспомнит, кто написал «Большие надежды» Диккенса? Разве что несколько ученых, которым еще будет доступен английский язык. Печатные книги к тому времени исчезнут. Лишь пергаменты Пипера, переплетенные в толстую кожу, исписанные образцовым почерком, украшенные золотыми заглавными буквами, выдержат испытание временем и останутся в музеях немым свидетельством его преданности литературе и его мастерства. Окончив Диккенса, он примется за Генри Джеймса и перепишет его романы. Жизни его едва хватит, чтобы запечатлеть великую традицию Хиггинсовыми Вечными Чернилами. Имя Пипера перейдет в века, буква за буквой…

Примечания

1

Жоржетта Хейер (1902—1974) — чрезвычайно плодовитый автор массовой беллетристики исторического и детективного жанра

2

Френк Раймонд Ливис (1895—1978) — видный и влиятельнейший английский литературовед и критик, требовавший от литературы в первую очередь укрепления нравственных устоев и оздоровления духовного климата буржуазного общества

3

Помни о смерти (лат.)

4

До тошноты (лат.)

5

Роман на базе киносценария американского писателя Колина Хиггинса (род. в 1941 г.)

6

Парижское издательство порнографической и сенсационной литературы на английском языке

7

Вальтер Скотт

8

«Обыкновенное убийство» — документальная повесть американца Трумэна Капоте (1924—1984)

9

Дружок

10

Новейшее помешательство (лат)

11

Псевдоним

12

Роман У. Фолкнера

13

Популярный диктор английского телевидения

14

О мертвых ничего, кроме… (лат.)