Читать «Снегопад на курорте» онлайн - страница 55

Ли Уилкинсон

Его глаза стали холодными и абсолютно зелеными. Он ответил:

– Ничего, собственно, не случилось. Просто при дневном свете все выглядит совершенно иначе. – Скривив губы, он продолжал: – Возвратившееся благоразумие настойчиво убеждает, что прошлой ночи не должно было быть.

Значит, он снова раскаивается – как тогда, в его доме в горах. Она словно снова услышала его вопрос: «Жалеешь о том, что произошло?» – и свой ответ: «А надо жалеть?..»

Тогда он будто дохнул на нее смертью, сказав: «Возможно, нам обоим надо…»

Ее надежды были разбиты, она сидела пораженная. Ее снова охватило отчаяние.

Как глупо было надеяться на то, что прошлая ночь могла что-то изменить. Чувство полного единения не было обоюдным. Его испытывала только она одна. Ему нужно было лишь физическое удовлетворение. На краткий срок…

Бесстрастно наблюдая за ней, он заметил:

– С того момента, когда я впервые поцеловал тебя, я знал, что у меня будут проблемы. И я оказался прав. Вот к чему это привело.

Чтобы он не догадался, как его слова ранят ее, она надменно произнесла:

– Кажется, ты обвиняешь во всем меня.

– Именно так.

– Я тут была ни при чем. Я лично хотела, чтобы мы спустились в долину.

Его зубы блеснули в улыбке.

– Ты считаешь, что я все подстроил?

Она хотела было ответить «нет», но, заметив насмешливый блеск в его глазах, утвердилась в своих прежних подозрениях.

– Думаю, что подстроил.

Вместо того чтобы опровергнуть ее слова, он холодно подтвердил их:

– Ты права.

Она чуть не задохнулась.

– Ты хладнокровно все спланировал и умышленно обольстил меня. Как же ты можешь после этого обвинять во всем меня?

– Мужчины возлагают вину на женщин еще со времен искушения Адама.

– Но это же нечестно – прерывающимся голосом проговорила она.

– А где написано, что жизнь должна быть честной? Проблема в том, что план не сработал. – В голосе Мэтью слышалась слабая угроза. – Я не смог перехитрить его – призрак Кейт… Скорее, наоборот.

Она понимала, что за этим последует что-то еще, и смотрела на него тревожными глазами, пока он, нарочно не торопясь, снова наливал кофе в обе чашки.

– По-моему, я говорил тебе, что собираюсь удочерить Кетлин?

Кэролайн, у которой душа ушла в пятки, кивнула.

– И я не могу ставить под угрозу свои шансы. – Его голос теперь был твердым и решительным. – По этим соображениям интрижка с ее няней непозволительна. А ты как считаешь?

Повисла напряженная тишина. Потом Кэролайн отрывисто произнесла:

– Считаю, что ты прав. Именно это я и пыталась сказать тебе вчера.

– Значит, ты хочешь, чтобы наши отношения снова вернулись к отношениям работодателя и работницы и чтобы ты была просто няней, которой платят за ее работу?

Чувствуя себя так, словно идет по зыбучим пескам, Кэролайн прошептала:

– Да.

– Не думаю, что мы сможем это сделать.

Внезапно смертельно испугавшись, она твердо сказала:

– Я смогу.

– А я нет, – мрачно проговорил он. – Даже если я женюсь, что значительно упростит процесс удочерения, в случае, если ты будешь жить под одной крышей со мной, я сомневаюсь, что смогу устоять перед искушением, которому ты меня подвергаешь. И, как я уже сказал, было бы неблагоразумно и нежелательно продолжать роман с няней моей дочери… – Его лицо стало каменным. – Поэтому после Рождества… – Он не закончил фразу.