Читать «Взгляд в темноте» онлайн - страница 33
Мэри Хиггинс Кларк
Нил глотал ртом воздух, задыхался. Кашель был резкий, душераздирающий.
Похититель вернулся от раковины с бумажным стаканчиком в руке. Кашель действовал ему на нервы. Протянутая к Шэрон рука дрожала.
— Пусть прекращает это, — велел он.
Шэрон прижала стаканчик к губам Нила.
— Нил, попей. — Он жадно глотнул воду. — Нет… медленно, Нил… а сейчас откинься назад. — Мальчик выпил воду, вздохнул. Она почувствовала, как невесомое тельце немного расслабилось. — Вот так.
Мужчина наклонился к ней.
— Ты очень добрая, Шэрон. Поэтому я и полюбил тебя. Ты же меня не боишься, правда?
— Нет… конечно, нет. Я знаю, что вы не собираетесь причинить нам вред. — Она старалась говорить легко, непринужденно. — Но зачем вы привезли нас…
Не ответив, он подошел к черному чемодану, поднял его и положил на пол в нескольких футах от двери Присел и осторожно открыл.
— Что в нем? — спросила Шэрон.
— Просто нужно кое-что сделать перед уходом.
— Куда вы пойдете?
— Не задавай столько вопросов, Шэрон.
— Просто интересуюсь вашими планами. — Она смотрела, как его пальцы перебирают содержимое чемодана. Сейчас пальцы жили своей жизнью, в которой умело обращались с проводами и порошком.
— Я не могу разговаривать, когда работаю с нитроглицерином. Нужно соблюдать осторожность, даже мне.
Шэрон крепче обняла Нила. Этот безумец перебирает взрывчатку в нескольких футах от них. Если он допустит ошибку, если его что-то разозлит… Ей вспомнилось, как в Гринвич-Виллидж взорвался песчаник. Она приехала в Нью-Йорк на каникулы и ходила по магазинам в двух кварталах от того места, где раз дался оглушительный грохот. Тучи пыли, груды раскрошенного камня и расщепленного дерева. Те люди тоже думали, что умеют обращаться со взрывчаткой.
Шепча про себя молитвы, она смотрела, с какой кропотливой тщательностью он работает, а в ногах остановилось кровообращение, кожа покрылась испариной, уши улавливали отдаленный шум поездов. Хрипы в груди Нила стали ритмичными, частыми, но не такими ужасными, как раньше.
Наконец мужчина выпрямился.
— Готово. — Он выглядел удовлетворенным.
— Что вы собираетесь с этим делать?
— Это ваша нянька.
— Что вы имеете в виду?
— Мне нужно оставить вас до утра. И я не могу вас потерять, верно?
— Как вы можете нас потерять, если мы здесь одни и связаны?
— Один случай на миллион… на десять миллионов, что кто-нибудь попробует забраться в эту комнату, пока меня нет.
— Сколько вы собираетесь нас здесь держать?
— До среды. Шэрон, не задавай мне вопросов. Я скажу тебе все, что считаю нужным.
— Извините. Просто я не понимаю.
— Я не могу допустить, чтобы кто-нибудь вас нашел. Но мне нужно уйти. Так что если обмотать дверь проводами и кто-то попытается войти…
Ее здесь нет. Она этого не слышала. Этого не может быть.
— Не беспокойся, Шэрон. Завтра вечером Стив Петерсон заплатит мне восемьдесят две тысячи долларов, и все закончится.
— Восемьдесят две тысячи долларов…
— Да. И тогда в среду утром мы с тобой уедем, и я оставлю записку, в которой сообщу, где они смогут найти мальчишку. — Где-то вдалеке раздалось слабое эхо от рева, тишина и снова рев.