Читать «Шотландский лев» онлайн - страница 226
Шеннон Дрейк
– Но ты обладаешь всеми качествами, необходимыми для жены. Ты высока, стройна и даже красива. И приданое у тебя подходящее: поместье, где разводят великолепных скакунов. Нет, я тебя не любил. Мужчине необязательно любить жену. Ему даже необязательно наслаждаться женой, хотя ты, я уверен, и эту потребность смогла бы удовлетворить.
– Я бы возненавидела тебя с самого начала.
– Я бы на это и внимания не обратил. Вокруг немало созданий, более соблазнительных, чем жена, которые могут дать мужчине все, что ему требуется, кроме, конечно, оравы здоровых наследников. Ты ведь родом из Хэмстед-Хита и должна разбираться в этом.
– Я с каждой минутой все отчетливее понимаю, почему просила брата не давать согласия на брак с тобой и почему он откликнулся на мою просьбу.
– Ах, миледи, зря вы сразу же заговорили о ненависти ко мне. Ведь я могу быть щедрым, терпеливым и даже добрым.
Интересно, подумала Кристина, услышит ли Айон их голоса со своего места за дверью?
– Ах, Роуан, по-моему, ты даже не понимаешь, что означают такие слова. Я была бы для тебя не более чем приз, выигранный на турнире. Ты ценил бы во мне только то, что от меня можно получить, и никогда не видел бы во мне самостоятельную личность. Ты заставил бы жену рожать тебе законных наследников, а настоящее удовольствие получал бы с десятками других женщин на стороне. Возможно, и для тебя нашлась бы где-нибудь подходящая женщина, которая могла бы дать тебе все, что ты хочешь. Но теперь из чувства мести за то, что тебя отвергли, ты явился сюда, рискуя жизнью.
– Из чувства мести… – злобно прошипел Деклабер. – Из чувства унижения, которое я испытывал по твоей вине и по вине твоего брата-предателя, который сумел противостоять Эдуарду, но не смог поставить на место собственную сестру! Так вот, теперь ты будешь моей. И сама узнаешь, что такое унижение. И узнаешь многое другое. Надевай плащ. Пора уходить.
Кристина отрицательно покачала головой:
– Ты находишься в центре хорошо укрепленного замка, а за дверью сидит охранник.
– Ты так думаешь?
Роуан открыл дверь. Она была не заперта. Айон лежал на полу. Там же была Изольда. Она улыбнулась Роуану, потом Кристине. В руках она держала какой-то сверток.
– Нам нужно поскорее уходить, – торопливо произнесла она.
Кристина бросилась было к Айону, но Деклабер грубо схватил ее за волосы.
– Оставьте его, миледи. Мы уходим.
Кристина хотела закричать, но Деклабер зажал ей рот рукой и грубо потащил за собой. Она сопротивлялась изо всех сил, пока не услышала его предостерегающий шепот:
– У Изольды в руках сверток, драгоценный для обитателей дома. У нее также есть очень острый нож. Если ты не заткнешься немедленно, она всадит нож в этот сверток, и ты об этом сильно пожалеешь.
Изольда показала Кристине младенца, который сладко спал у нее на руках.
Анна! Новорожденная дочурка Эрика и Игрении!
Кристина перевела взгляд с младенца на Изольду. Та достала нож, приложила его к щечке ребенка и злым голосом сказала:
– У меня нет ни чести, ни угрызений совести, ни каких-нибудь моральных принципов, миледи.