Читать «О Честертоне» онлайн - страница 3

Хорхе Луис Борхес

Честертон посвятил свою жизнь писанию второй притчи, но что-то всегда его влекло писать первую.

Примечания

1

Ибо не избавляет

Он и дерево от страха…

Честертон, «Второе детство» (англ.).

2

Причудливость (франц.).

3

Акробатические номера (франц.).

4

«Человек, который слишком много знал», «Поэт и безумцы», «Парадоксы мистера Понда» (англ.).

5

«О Лондоне небольшом, белом и чистом» (англ).

6

Мастер чудовищ (лат.).

7

Развивая мысль Агтара («Везде мы видим только Твой лик»), Джалаледдин Руми сочинил стихи, которые перевел Рюккерт («Werke», IV, 222), где говорится, что в небесах, в море и в снах есть Один-Единственный, и где этот Единственный восхваляется за то, что он объединил четверку строптивых коней, везущих колесницу Вселенной: землю, воздух, огонь и воду.

8

«Человек, который был Четвергом» (англ.).

9

«Как я нашел сверхчеловека» (англ.).

10

Авторы детективных романов обычно ставят себе задачей объяснение не необъяснимого, но запутанного.

11

Образ многих дверей, идущих одна вслед за другой, преграждающих грешнику путь к блаженству, есть в «Зогаре». См.: Глатцер, «In Time and Eternity». «Во времени и вечности» (англ.), 30; также Мартин Бубер, «Tales of the Hasidim» («Легенды хасидов» (англ.)), 92.

12

«Путь паломника»(англ.).