Читать «Филе из палтуса (с иллюстрациями)» онлайн - страница 18
Джеральд Даррелл
– Что я всегда говорю об иностранцах, – вступил Дональд, – несдержанные, к тому же еще и алчные. Взять хотя бы нашего Макса – только и знает, что занимать у меня деньги, и никогда их не возвращает.
– Не хватает еще и нам начать ссориться, – парировал Макс. – Мало вам того, что уже тут происходит.
– В самом деле, – сказал Ларри. – Теодор прав. Отдай ты ему эти деньги, Мактэвиш.
– Но это целых двадцать фунтов! – воскликнул Мактэвиш. – И ведь я только показывал фокус.
– Что ж, если ты не отдашь деньги, – продолжал Ларри, – боюсь, нам не избежать хорошей взбучки.
Мактэвиш приосанился:
– Я готов принять бой.
– Не дури, – устало произнес Ларри. – Если все эти молодые крепыши разом набросятся на тебя, они разорвут тебя в клочья.
– Ладно, попробуем пойти на компромисс, – уступил Мактэвиш.
Достав из кармана все монеты, он протянул их мэру.
– Вот, – сказал он по-гречески, – я показывал фокус, и деньги были не ваши, тем не менее возьмите половину того, что я достал из вашей бороды, и купите себе вина.
–
Отведя на катер Леонору и Марго, мама теперь вернулась за мной и пришла в ужас, видя нас окруженными грозной толпой.
– Ларри, Ларри! – закричала она. – Спаси Джерри!
– Не дури! – крикнул Ларри в ответ. – Уж его-то никто пальцем не тронет.
И он был совершенно прав, потому что в такой ситуации ни один грек не позволил бы себе ударить ребенка.
– Полагаю, нам следует собрать свои силы в кулак и приготовиться дать отпор, – заявил Дональд. – Неужели спасуем перед кучкой иностранцев? Я неплохо овладел искусством бокса, когда учился в Итоне.
– Э-э… а вы, гм… э-э… обратили внимание, что большинство из них вооружено ножами? – осведомился Теодор таким тоном, словно речь шла о музейных экспонатах.
– Ничего, я неплохо владею этим оружием, – сообщил Макс.
– Но у тебя нет ножа, – заметил Дональд.
– Верно, – задумчиво ответил Макс. – Но если ты уложишь метким ударом кого-нибудь из них, я заберу его нож, и мы схватимся с ними.
– Не думаю, чтобы это было очень разумно, – сказал Теодор.
Тем временем селяне продолжали бушевать, и Мактэвиш все еще пытался убедить мэра поделить пополам выручку, извлеченную из его бороды.
– Вы спасете Джерри? – донесся мамин голос из-за спин наших противников.
– Да замолчи ты, мама! – заорал Ларри. – Ты только все усугубляешь. Джерри в полном порядке.
– Знаете, по-моему, учитывая, что и как говорят некоторые из них, – снова вступил Теодор, – хорошо бы нам убедить Мактэвиша отдать деньги мэру. Иначе мы рискуем очутиться в крайне затруднительном положении.
– Вы защитите Джерри? – опять закричала мама.
– О Господи! – простонал Ларри.
Шагнув вперед, он схватил за локоть Мактэвиша, залез рукой в его карман, достал ассигнации и протянул их мэру.
– Эй! Постой! Это мои деньги! – возмутился Мактэвиш.
– Твои, твои, и тебе плевать на мою жизнь, – ответил Ларри.
Обратясь к мэру, он продолжал по-гречески:
– Вот деньги, которые этот господин, владеющий магией, обнаружил в вашей бороде.
Затем он снова повернулся к Мактэвишу, взял его за плечи и пристально уставился ему в глаза.