Читать «Час эльфов» онлайн - страница 38

Жан-Луи Фетжен

Так или иначе, но они пока не ушли далеко. Возможно, к полудню они достигнут первого ангарда герцогства Соргаллей и наконец-то получат новости от герцогини Хеллед и войск, отправленных к Границам.

Лео де Гран дрожал. Его плащ и сапоги до самых колен намокли от дождя, вода текла у него по спине при каждом шаге, волосы и борода были пропитаны влагой. Сырость проникала всюду, включая звенья его кольчуги и ее кожаную подкладку. Да к тому же он был голоден, питаясь вот уже третий день одним окороком и черным хлебом, не имея возможности подкрепиться чем-нибудь горячим. Как и каждый из его людей, он чувствовал себя изнуренным усталостью, больным, терзаемым лихорадкой, в отвратительном настроении. То, что они шли уже три дня, не было самым страшным, но дух войска стремительно падал, и отнюдь не дождь был тому виной. Возможно ли, чтобы все испытывали страх?

Вдруг до него донеслись крики и радостные восклицания. Рыцарь в кожаном плаще с изображенным на нем гербом Эрбинов – золотой дракон в голубом небе – скакал по направлению к ним, подавая какие-то знаки. Кармелид узнал его и заулыбался. Это был юный Жоффруа, один из тех, кто принял участие в турнире Лота, – как давно это было!

– Ну что? – закричал герцог. – Что там такое?

– Ангард, мессир! Ангард показался!

– Черт подери! Это самая лучшая новость за весь день!

Коннетабль пришпорил коня и в сопровождении рыцаря пустился легким галопом вдоль колонны пеших воинов. За поворотом дороги они увидели малый форт на расстоянии менее чем в половину лье, возвышающийся над дорогой с высоты распаханного пригорка. Это был всего лишь первый форпост, построенный из бревен, обмазанных глиной. Убежищем служила большая квадратная башня, сложенная из камней, – но, по крайней мере, там можно будет поспать и съесть чего-нибудь горячего. В течение нескольких минут новость донеслась до арьергарда, вдохнув в доведенных до изнеможения людей искру надежды. Воины ускорили шаг, и по колонне загудели разговоры, но командиры и не думали их пресекать. Лео де Гран в сопровождении Жоффруа д'Эрбина доскакали до разведчиков, скрытно шедших впереди колонны. Они так и обогнали бы их, не заметив, если бы один из них, лохматый верзила с такими жесткими от грязи волосами, что они напоминали иглы ежа, вдруг не возник чуть ли не из-под копыт лошадей и не остановил их. Остальные лазутчики прятались в канаве у дороги, внимательно наблюдая за фортом.

– Ну что там? – бросил герцог.

«Еж» приложил палец к губам и показал глазами на ангард.

– Дыма нет, – сказал он. – Штандарта нет. И никакого движения…

Тотчас же воодушевление Лео де Грана сошло на нет, а сердце учащенно забилось. Люди позади них приближались неорганизованной и беспечной массой. Он жестом послал назад шевалье д'Эрбина, затем спешился и притаился среди разведчиков. Все они были из лесного народа – такие же молчаливые, как эльфы, и такие же вонючие, как медведи, одетые в такие лохмотья, что на них не позарились бы даже нищие. У них были лишь деревянные щиты, но сами они были обвешаны разнообразным оружием: луками, ножами, топорами… Наверное, от одного их вида барышни во дворце попадали бы в обморок. Но здесь они были на своем месте и отлично знали свое дело.