Читать «Украденный Христос» онлайн - страница 204
Дж. Р. Лэнкфорд
Уцелеет ли Мэгги?
Ее послед начал отделяться раньше времени, вызвав сильнейшее кровотечение.
– Стой, не тужься!
Она вновь напряглась, прижав подбородок к груди. Мэгги из последних сил несла свое дитя миру, молча исторгала его вместе с собственной жизнью.
– Стой, Мэгги, стой!
Феликс в отчаянии прижал к ее промежности марлевую салфетку, после чего проверил давление. Сто семьдесят на сто двадцать, и так внезапно… Коленный рефлекс тоже прошел с опережением. Еще немного – и у нее начнутся судороги.
– Мэгги! Ради Бога, не надо!
Она не ответила. Ее тело замерло, взгляд остекленел. Нужно было во что бы то ни стало вытаскивать ребенка, иначе ни он, ни мать не выживут. Однако головка опять скрылась в родовом канале.
Времени на подготовку не оставалось. Придется действовать наобум.
Феликс схватил ножницы и глубоко надсек промежность. Затем сдернул стерильный кожух со щипцов и ввел их в просвет канала. Убьет ли он этим дитя или мать – предугадать было невозможно. Лопасти щипцов коснулись головки. Фелике завел их чуть дальше, чтобы они сомкнулись вокруг ушек младенца, и, почувствовав щелчок, стал осторожно, но настойчиво тянуть. Поначалу ребенок не двигался с места, и Феликсу пришлось взяться обеими руками и тащить с удвоенной силой, пока головка не показалась снова. Тут он протиснул пальцы вдоль спинки и вывел одно за другим плечики. Едва ему это удалось, как тельце вышло целиком, вместе с отставшей плацентой и жутким потоком крови.
– Боже мой, что я наделал!
Нужно было срочно остановить кровотечение, или Мэгги через минуту умрет. Нужно было помочь ребенку сделать первый вдох. Слезы навернулись Феликсу на глаза, когда он укладывал маленького страдальца рядом с матерью, Наскоро отсасывая слизь, прочищая младенцу гортань и пережимая пуповину, он едва не кричал: «Держись, Мэгги! Пожалуйста, не уходи!»
Ребенок все еще не шевелился. Феликс, взмолившись, бросился спасать Мэгги: с силой сдавил кулаком ее матку, пытаясь заставить ее сократиться и остановить поток крови. Он стискивал ее и так, и этак, чтобы пережать сосуды, отрываясь только для наложения швов на разрезанную и порванную плоть. Содержимое сумки Феликс вывалил на стерильные салфетки, собираясь подложить ее Мэгги под крестец, прежде чем снова заняться ребенком.
В этот миг прогремели выстрелы. Мэгги поежилась и очнулась.
Один хлопок – птицы на Пруду поднялись на крыло; затем другой, третий… и тишина.
Полный ужаса взгляд Мэгги скользнул по доктору и упал на ребенка. Как Феликс ни пытался ее удержать, она подобрала обмякшее тельце и подняла на руки.
– Помоги, помоги ему,– еле слышно твердила она. Феликс перевернул младенца вниз головой, похлопал по ножкам и потер его крошечные ступни. И вдруг тот издал резкий и жалобный плач, отозвавшийся эхом под сводами грота, населенного духами древних. Феликс, отвернувшись, передал новорожденного Мэгги и тотчас вскочил, ожидая услышать шаги и даже не зная, с какой стороны они появятся. Он подумал о Франческе и выстрелах. У его ног Мэгги обнимала ребенка, качала, целовала и гладила – пищащего и покрытого кровью, который, как и все живое, через рождение обрел смертность. Затем она подняла блузу, села и пристроила его у груди. Вскоре малыш успокоился и затих.