Читать «Крестовый поход в небеса» онлайн - страница 78

Пол Уильям Андерсон

Вошла миледи. Волосы ее растрепались, на одной щеке был синяк. Но она спокойно, как сержант, докладывающий расстановку пикетов, сказала:

– Я успокоила детей.

– Бедная крошка Матильда, – пробормотал ее муж. – Она очень испугалась?

Леди Катрин негодующе взглянула на него и сказала:

– Они оба хотели продолжить борьбу…

– Ждите меня здесь, пойду побеседую с Оливером и пилотом.

Катрин едва сдержала дыхание.

– Я должна прятаться, когда милорду грозит опасность?

Он остановился и взглянул на нее.

– Но я думал… – это выглядело довольно беспомощно.

– …что я предала вас, чтобы попасть домой? – она опустила взгляд. – Я думала, вы забыли меня. Я поступила так, как мне казалось лучше… для вас. Я ошиблась. Это было как сон. Вы не должны были оставлять меня одну, милорд. Я слишком нуждаюсь в вас.

Он медленно кивнул.

– Это я должен просить прощения. Да пошлет мне Господь достаточно лет, чтобы стать достойным вас. – Положив руку ей на плечо, он добавил. – Но оставайтесь здесь. Нужно присмотреть за этим синелицым. Если я убью Оливера и пилота…

– Убейте их! – воскликнула она в приступе ярости.

– Охотно, – ответил он с вежливостью, с которой всегда разговаривал с ней. – Глядя на вас, я хорошо понимаю его. Но… Бранитар может указать указать дорогу домой, и поэтому караульте его.

Она взяла у меня пистолет. Пригвожденный к столу пленник застонал.

– Идемте, брат Парвус, мне понадобится ваше словесное искусство.

Он был вооружен мечом и пистолетом, взятым из ящика с оружием. Мы прошли по коридору, потом вверх по лестнице и там – до входа в рулевую рубку. Дверь была заперта изнутри. Сэр Роже постучал по ней рукоятью меча.

– Вы, двое, – крикнул он. – Сдавайтесь!

– А если нет? – слабо раздался из-за двери голос сэра Оливера.

– Если нет, то я выведу из строя двигатели и уйду на лодке, оставив вас здесь. Но, послушайте, я освободился от гнева. Все кончается к лучшему, мы действительно можем отправиться домой, после того, как звезды станут безопасными для англичан. Мы были с вами друзьями, Оливер. Дайте мне вашу руку: клянусь не причинять вам вреда.

Наступило тяжелое молчание.

Наконец человек за дверью сказал:

– Ага, вы ведь никогда не нарушали клятву? Хорошо, входите, Роже.

Я услышал, как щелкнул замок. Барон протянул руку к двери. Я не знаю, что заставило меня сказать:

– Подождите, сэр, – и с неслыханным нарушением всех правил поведения, я пошел перед ним.

– Что?

Но я уже открыл дверь и переступил порог. Два железных прута обрушились мне на голову и… окончание этих событий я вынужден передать по рассказам других, ибо я не приходил в чувство целую неделю.

Я лежал в луже крови, и сэр Роже решил, что я убит. А Оливер и пилот, увидев, что они ударили не барона, напали на него. Они были вооружены двумя отсоединенными стойками, тяжелыми и длинными, как мечи.

Меч сэра Роже со свистом рассек воздух. Пилот поднял свою дубинку. Клинок ударился, выбив поток искр. Сэр Роже крикнул так, что задрожали стены:

– Убийцы невиновных!

Второй удар выбил палку из его руки. Третий – и синяя голова отлетела от тела и покатилась по лестнице.