Читать «Крестовый поход в небеса» онлайн - страница 66
Пол Уильям Андерсон
В темноте прозвучал звон струны. К ней шел сэр Оливер. Он бросил костыль, хотя все еще старался прихрамывать. Лунные блики сверкали на массивной серебряной цепи, свисавшей с его черной бархатной куртки.
Катрин увидела, что он улыбается.
– Ого! Нимфы и драконы вышли погулять!
– Нет!
Несмотря на всю свою решительность, она почувствовала, что ей приятно. Его добродушное подшучивание и непритязательная лесть скрасили ей так много печальных часов. Они возвращали ее к временам девичества при дворе. Но она протестующе вытянула руки.
– Нет, добрый рыцарь, это не подобает.
– Под таким небом, в таком присутствии, ничто не является неподобающим, – сказал в ответ сэр Оливер. – Мы знаем, в раю не существует греха…
– Не говорите так. – Ее боль вернулась к ней с удвоенной силой. – Если мы и попали куда-нибудь, то это в ад.
– Там, где моя леди, там рай!
– Разве здесь место для игры во дворе любви? – насмешливо спросила она.
– Нет… – в свою очередь, он был серьезен и строг. – Конечно, палатка… или бревенчатая хижина – не место для той, которая повелевает сердцами. И эти поля не годятся в качестве дома ни ей… ни ее детям. Вы должны сидеть среди роз, как королева любви и красоты, чтобы тысячи рыцарей преломляли копья в вашу честь, а тысячи менестрелей воспевали ваше очарование.
Она попыталась возразить:
– Мне было бы достаточно вновь увидеть Англию… – но она не смогла дальше говорить.
Он стоял глядя в ручей, где скользило и сверкало двойное отражение лун. Наконец, он сунул руку под плащ, и Катрин увидела сверкнувшую в его руке сталь. Она отшатнулась. Но он поднял вверх крестообразную рукоять и сказал своим красивым грудным голосом, который он так хорошо умел использовать:
– Этим символом Спасителя и своей честью клянусь всегда выполнять любые ваши желания!
Сверкнул клинок. Она с трудом расслышала, как он добавил:
– Если вы действительно хотите этого…
– Что вы имеете в виду? – она плотнее запахнула мантилью, как будто ей внезапно стало холодно.
Веселость сэра Оливера была совершенно не похожа на шутливость сэра Роже, а его внезапная серьезность более красноречива, чем протесты ее мужа. Она чувствовала смутный страх перед сэром Оливером и отдала бы все свои драгоценности, чтобы из леса вдруг вышел барон.
– Вы никогда не говорите ясно, что вы имеете в виду, – прошептала она.
Он повернул к ней обезоруживающе печальное лицо.
– Возможно, я никогда не научусь трудному искусству прямой речи. Но сейчас я колеблюсь, потому что мне неизъяснимо трудно сказать моей миледи…
Леди Катрин выпрямилась. На мгновение в нереальном свете двух лун она показалась удивительно похожей на сэра Роже, это был его жест. Потом она снова стала Катрин, которая храбро сказала:
– Расскажите мне все!
– Бранитар может отыскать Землю!
Леди Катрин не была слабым человеком. Но звезды, казалось, покачнулись. Утратив осторожность, она прижалась к груди сэра Оливера. Руки его сомкнулись вокруг ее талии, а губы скользнули по ее щеке ко рту. Она слегка отстранилась, и он не стал преследовать ее поцелуем, но Катрин чувствовала себя слишком слабой, чтобы отказаться от его поддержки.