Читать «Иоанн Антонович» онлайн - страница 510

А. Н. Сахаров (редактор)

38

Подлинные слова Анны Леопольдовны. (Примечание автора.)

39

Подлинная речь Волынского. (Примечание автора.)

40

Речь идёт об австрийском посланнике маркизе Антонии Ботта-де-Адорно (1693—1745). Ботта с особенной настойчивостью хлопотал о бракосочетании принца Антона Ульриха с Анной Леопольдовной, надеясь, посредством этого союза, доставить венскому кабинету преобладание при русском дворе.

41

Михаил Гаврилович Головкин (ок. 1700—1756), сенатор, действительный тайный советник. В кабинете министров «курировал» вопросы внутренней политики.

42

Елизавета Петровна весьма искусно умела скрывать свои истинные чувства к тому или иному человеку.

43

Отзывы леди Рондо. (Примечание автора)

44

Домино – маскарадный костюм в виде длинного плаща с капюшоном.

45

Анна Ивановна по матери принадлежала к древнему роду Салтыковых.

46

В документах, приводимых в исторических исследованиях, значится полковник Пётр Граматин.

47

Подлинные слова Бирона. (Примечание автора)

48

Очевидцем этого видения был корреспондент С. – Петербургской академии наук Шретер. (Примечание автора).

49

Вероятно, многим приходилось слышать этот рассказ, с той, впрочем, разницей, что иногда его относили к Анне Ивановне, а иногда – к Екатерине II (Примечание автора).

50

Речь идёт об одном из опытнейших французских дипломатов, направленном Версалем в Россию с целью возвести на русский престол дочь Петра I Елизавету.

51

Киот – остеклённый ящик или шкафчик для икон.

52

Юшкова Анна Фёдоровна, камер-фрау Анны Ивановны.

53

Исторически верно. (Примечание автора)

54

Историк М. И. Семевский в своей книге «Царица Екатерина Алексеевна, Анна и Виллим Монс» (СПб., 1884) пишет следующее: «Бирон в молодости оставил родину и поселился в Кенигсберге для слушания академических курсов; ленивый, неспособный, он вдался в распутство и в 1719 году попал в тюрьму за участие в уголовном преступлении…». Известно, что помог ему выбраться из неё не кто иной, как Виллим Монс.

55

Известие об этом находится в донесении французского посланника маркиза де ла Шетарди. (Примечание автора)

56

Исторически верно. (Примечание автора)

57

Паникадило – висячая люстра в церкви.

58

Епанча – длинный и широкий старинный плащ.

59

Разговор этот основан, с удержанием почти всех подлинных выражений, на следственном деле, производившемся о действующих здесь лицах. (Примечаение автора)

60

В то время строились казармы Преображенского полка в нынешней их местности. (Примечание автора)

61

Имеются в виду, кроме Остермана, Алексей Петрович Бестужев-Рюмин (1693—1766), граф, генерал-фельдмаршал, канцлер с 1744 по 1758 г., крупный дипломат и князь Никита Юрьевич Трубецкой, генерал-прокурор.