Читать «Эффект Эмбера» онлайн - страница 2
Ричард С. Пратер
Несомненно, против меня затевалась какая-то коварная игра.
Последняя фраза была произнесена более проникновенно, мягким, тихим, мелодичным голосом, теплым и сладким, как медовое мороженое, только на несколько сот градусов теплее. При этом она то и дело взмахивала длиннющими ресницами, которыми парень, подобный мне, мог бы расчесывать свой непокорный белобрысый «ежик», подобный плотному строю солдат, застывших по стойке «смирно».
Ее последняя фраза прозвучала как приглашение к массовой оргии. Эта ее соблазнительно-сладостная интонация и сам голос невольно наводили на мысль, что она отрабатывала их часами в бурлящей ароматной ванне на пару с Тарзаном – Повелителем Обезьян.
– Ну хорошо, – растаял я, – конечно.
– О, как славно! Я знала, что вы, именно вы, поможете мне. Как хорошо, что я вспомнила о вас!
– Угу. Так в чем же дело?
– У меня в номере мужчина.
– Неудивительно.
– Он только что пытался меня убить.
– Неужели? Ах да... – Я незаметно снова окинул ее взглядом. – И каким же образом?
– Понимаете, в тот момент, когда я его там увидела, у него в руке был пистолет.
– Давайте по порядку, мисс. Где это «там»? Где на вас могли...
– Потом он сказал, что не будет в меня стрелять, так как это наделает много шуму. Все должно выглядеть как несчастный случай. Тут он решил изнасиловать меня и сделал эту ужасную...
– Минуточку. Вы все это выдумываете прямо на ходу, не так ли? Требуется что-нибудь более убедительное, чтобы я мог поверить...
– Я не знаю, как лучше это описать, знаю только, что все это было ужасно. Вдруг он издал смешной хрюкающий звук, похожий на х-р-р-р, и повалился на пол. Он так и лежит там. Думаю – мертвый.
– Видимо, я чего-то не усек. Где этот мужчина?
– В моем номере. Лежит в холле.
– Вы хотите сказать здесь, в «Спартанце»? В таком же холле, как этот?
– Ну конечно. Иначе как бы я прибежала к вам в таком виде? О Господи! Я и забыла, что на мне... Вы, наверное, подумали, что я – чокнутая!
– Нет, нет. Я так не думаю. Теперь давайте об этом мертвеце...
– У вас не найдется чего-нибудь накинуть? Ну, какого-нибудь халата или рубашки?
– Конечно, найдется. Итак, этот мужчина скончался, говорите?
– Судя по всему, да. Он выглядит абсолютно мертвым, но я не очень разбираюсь в этом. Вы-то, наверное, сразу поймете, да?
– Да, конечно. Итак, сейчас он лежит мертвый, или просто вырубившийся, в вашем номере. Правильно?
– Да, но я почти уверена, что он умер до того, как упал, или в момент падения. Потому что, лежа на полу, он, по-моему, не ворочался, не шевелился, даже не дышал. Просто лежал там голый.
– Голый? Поначалу вы умолчали об этом.
– Разве?
– Ну, а если говорили, то я, должно быть, пропустил это мимо ушей.
– Ну да, голый. Это-то меня больше всего и напугало. Я не знала, что делать. А потом вспомнила о вас, мистер Скотт.
– Вполне логично. Зовите меня просто Шелл, угу? Ну что же, сейчас, наверное, следует взглянуть на вашего визитера, проверить, не обнаруживает ли он каких-либо признаков жизни...