Читать «Похищенная любовь» онлайн - страница 71

Ольга Тропинина

Рене не заметил, как дошел до комнаты. Включил музыку. Это был их последний танец. Он не раздеваясь бросился на кровать и застыл, уставясь неподвижным взглядом в потолок.

В любовном угаре он даже порывался познакомить ее с отцом и просил его дать благословение на брак с Мартиной. Когда, в какое мгновение он понял, что им не суждено быть вдвоем? Почему их любовь словно растворилась в морском тумане? Он вспомнил, как ее тонкие губы горестно скривились в жалкой улыбке, как она старалась сдержаться, чтобы не разрыдаться и все-таки не выдержала, убежала в дамскую комнату.

Вскоре она вышла замуж и, по слухам, живет счастливо, но ему трудно было в это поверить – в прощальный вечер в ее прекрасных глазах было столько горя и отчаяния!

Любовь к Ларисе ни в какое сравнение не шла с той юношеской привязанностью к Мартине. Воспоминания о чешке сводились к альковным приключениям, хотя не только постель связывала их. Ларису он любил отнюдь не платонической любовью и страстно желал обладать ею. От русской девушки исходила странная притягательная сила. Этот волшебный магнетизм лишал его самообладания, когда он встречал ее или оставался с ней наедине. Все остальное – ее ум, ее красота, ее странное появление в замке – не могли объяснить его безумной страсти. Ему казалось, что скрытые флюиды, исходящие от нее, проникали сквозь толстые стены замка, и каждую минуту ему хотелось видеть ее. Рене мечтал, отправляясь в свою спальню, что придет новый день, и он встретит ее, и голова закружится от счастья. Рене не допускал мысли, что Лариса исчезнет из его жизни. А ведь такое вполне могло случиться.

– Но, месье, – пытался протестовать Джек Ритли. Его выводил из себя вежливый, подчеркнуто доброжелательный господин. Не нравился его безупречный костюм за пару тысяч баксов, не нравилось вызывающее благополучие его лучезарной физиономии. Всем своим видом он словно говорил Джеку и ему подобным: «Друг ты наш американский, я, конечно, обеспокоен вместе с тобой судьбой вашего агента, но у меня и без тебя дел по горло».

– Джек, мы не меньше тебя обеспокоены судьбой Синтии и, поверь, сделаем все, чтобы ее найти.

«Ну как же, – подумал Ритли, – вся ваша работа будет заключаться в перекладывании бумаг с одного стола на другой и попытках вытрясти из компьютеров информацию, которую туда никто не закладывал».

– Но пока никаких результатов, – француз посмотрел на него пристальным укоризненным взглядом. – Лейтенант, вы сами отлично знаете, что расследование ведется с особой тщательностью. – Он сделал паузу. – Но бармен, которого вы упоминаете в рапорте, бесследно исчез, а наш агент и по совместительству ваша напарница Синтия сама отказалась от подстраховки…

– Она поступила так в интересах дела, – не выдержал Джек.

Француз с сожалением посмотрел на него.

– Джек, – он подошел и дружески похлопал его по плечу, – я не осуждаю действия Карлайн. Что случилось, то случилось. Возможно, в этом не было ее вины или ошибки. Мои ребята сутками перепахивают район за районом, чтобы выйти на след. Мне рассказывали, в какие передряги попадали вы вдвоем с Карлайн, однажды она спасла вам жизнь. Я понимаю ваши чувства.