Читать «Дом страха» онлайн - страница 25
Роберт Лоуренс Стайн
Он подошел к банкетному столу, Эми следила за ним взглядом. Стол был уставлен подносами с ветчиной, индейкой, печеньем и рулетами. Огромные серебряные чаши ломились от фруктов. В серебряных подсвечниках горели высокие белые свечи. Их пламя, казалось, танцевало в такт музыке.
В дальнем конце стола стоял большой хрустальный кувшин с пуншем в виде лебедя, плывущего в море бумажных роз, которыми была увита и беседка.
Эми смотрела на этот навес из роз, пытаясь представить себе, сколько же людей трудилось над изготовлением из бумаги и проволоки всех этих бутонов. Поразительно.
Переведя взгляд на Дэвида, она увидела рядом с ним Бернис Сазерленд – она взяла его под руку и понемногу увлекала в укромный уголок между беседкой и стеной. Это ничего не значит, уверяла себя Эми.
Но это было не так. Он забыл о ней. И почему она решила, что Дэвид отдаст предпочтение именно ей, когда вокруг столько привлекательных, утонченных девушек?
Глаза застилали слезы, огоньки свечей расплывались, превращаясь в размытые пятна света.
Эми отерла глаза, но мерцающее огненное пятно не исчезало, а становилось все больше.
Вдруг кто-то крикнул: «Пожар!»
Музыка оборвалась на полутакте.
Истерично вскрикнула женщина. Люди бросились к выходу. Гам, толкотня. Грохот опрокидываемых столов и стульев. Звон разбитого стекла.
Эми сперва не могла пошевелиться. Но нужно убедиться, что Дэвид в безопасности. Пробиваясь сквозь толпу, она бросилась туда, куда удалился он с Бернис.
Банкетного стола больше не было. Языки пламени жадно лизали каркас беседки. Вспыхнули занавеси, на одном окне, на другом.
– Дэвид! – позвала она. – Где ты? – Эми подошла ближе. Нужно во что бы то ни стало найти его.
Пламя бежало по лепесткам бумажных роз. Взвивались искры, клубился дым.
Эми отступила назад. Подняла руку, заслоняя лицо и волосы от каскада искр.
Кто– то выбежал из-за беседки. Женщина. Бернис Сазерленд. Она испустила долгий агонизирующий вопль.
Спина Бернис горела. Пламя струилось по складкам шелка. Слишком быстро. В мгновение ока все платье было объято огнем.
Огонь перекинулся на волосы.
Извиваясь всем телом, Бернис на бегу сбивала с себя пламя. Эми попыталась остановить ее. Но Бернис бежала дальше, крича от боли.
Эми сдернула со стола скатерть и бросилась за ней.
Языки пламени трепетали на платье Бернис, на ее волосах. От подола отрывались почерневшие клочки ткани и, тлея, падали на пол. Она кричала не переставая, все громче и громче.
– Бернис, остановись! – крикнула Эми. – Не беги.
Бернис повернулась к ней лицом.
Эми отшатнулась.
Все лицо Бернис пузырилось, словно кипящий воск. С каждым воплем отслаивались клочки кожи. Тлеющие пучки волос пристали к черепу.
Потом вдруг ее кожа стала чернее угля, словно пригоревшее мясо, передержанное на плите. Она была похожа на куклу, на паленую ворону, на кого угодно, только не на живого человека.
Эми набросила скатерть на горящую девушку и затушила пламя.
Бернис упала на пол. Она была окутана дымом. Дымом с запахом паленых волос, ткани, плоти.