Читать «Мое столетие» онлайн - страница 172
Гюнтер Грасс
Арбайтсдинст (Arbeitsdienst) — трудовая повинность.
Восемнадцать дней — столько, по утверждениям нацистов, продолжалась война против Польши.
Халуцци (Haluzzen) — так назывались существовавшие в варшавском гетто женские отряды сопротивления. Название образовано от слова «халуцц» (иврит) — авангард.
Травники — деревня в Люблинском воеводстве (Польша), где в годы оккупации эсэсовцы создали учебную базу для иностранцев.
Лемберг — немецкое название города Львов.
«Фёлькишер беобахтер» — крупнейшая центральная газета нацистов.
peu a peu (франц.) — помаленьку, мало-помалу.
Алгой (Allgдu) — местность на юге Германии, возле Боденского озера.
in natura und figura (лат.) — как внутри, так и снаружи. BDM — Союз Немецких Девушек.
Юнгцуг — низовое подразделение детской фашистской организации.
Дуденовское общество — Общество ученых-лингвистов; Дуден — составитель и издатель множества немецких словарей.
СЕПГ (SED) — Социалистическая Единая Партия Германии (ГДР).
«Крафт дурх фройде» («Kraft durch Freude») — «Сила через радость» — спортивно-развлекательное общество в Германии 1933 — 1945 годов.
Гонвед (венг.) — название венгерской армии (honved — защитник).
Бехер (нем. Becher) означает «бокал, кубок»; Броннен (нем. Bronnen или Brunnen) — колодец.
Буков — загородный дом Б.Брехта. Шифбауэрдамм — адрес возглавляемого Брехтом театра «Берлинер ансамбль». И Брехт, и Бенн скончались летом 1956 года.
«Amt Blank» — управление Теодора Бланка, занимавшегося по поручению Аденауэра вопросами создания армии. В 1955 — 56 годах Бланк являлся министром обороны.
Covergirls — девушки, чьи изображения печатают на обложках иллюстрированных журналов.
FAZ — Франкфуртер Альгемайне Цайтунг — одна из крупнейших газет Германии.
Check-Point Charlie — один из самых известных пограничных переходов между Восточным и Западным Берлином. «4711» — название известной парфюмерной фирмы в Кельне.
Параграф 218 — параграф, запрещающий аборты.
SEIN — быть, бытие, SEYN — старонемецкая форма того же слова.
«Фуга смерти» и «Тодтнауберг» — стихотворения Пауля Целана. «Принуждение к свету», «Мак и память» — циклы его стихотворений. Смерть — это «Мастер из Германии» — одно из наиболее известных стихотворений Целана.
ССНС — Социалистический Союз Немецких Студентов. СДСВШ — Социал-Демократический Союз Высшей Школы.
«Идентичность» («Eigentlichkeit») — философский термин, введенный в употребление Хайдеггером.
Теодор В. Адорно (1903 — 1969) — немецкий философ, один из крупнейших представителей философской «Франкфуртской школы».
ВМ — спецкоманда Баадер-Майнхоф, созданная при полиции для борьбы с террористами, входящими в группу «Роте-Арме Фрактион» (RAF).
Хабермас (1929) — известный современный немецкий философ и социолог.
Администрация Гаука («Гаук» — Gauk-Behoerde) — административный орган, учрежденный после 1990 года и дававший возможность гражданам бывшей ГДР ознакомиться с касающимися их материалами Министерства Государственной Безопасности.