Читать «Книга Лунной Ночи» онлайн - страница 267

Диана Дуэйн

13

Ахоуфрив (айлурин.) – «собачье слово»: ключ к заклинаниям, обращенным на собак или других представителей собачьих. – Примеч. авт

14

Ирх – олицетворение кота-самца в кошачьем пантеоне. – Примеч. авт.

15

Рахио (звукоподражательн.) – радио. – Примеч. авт.

16

Палисэйдс – парк, раскинувшийся на северном берегу реки Гудзон. – Примеч. авт.

17

Хаухаи (айлурин.) – Речь. – Примеч. авт.

18

Оххра (звукоподражательн.) – опера. – Примеч. авт.

19

Ахрия, ссохпрао (звукоподражательн.) – ария, сопрано. – Примеч. авт.

20

Свиасс (айлурин.) – оскорбление: сукин сын, подонок, недоносок и т. д. – Примеч. авт.

21

На здании центрального вокзала Нью-Йорка установлены фигуры Меркурия (бога-покровителя торговли и вестника богов), изображающегося в шапке с крылышками и обвитым змеями указующим жезлом, Минервы, богини мудрости, и Геракла

22

80 градусов по Фаренгейту – примерно 26 градусов по Цельсию. – Примеч. пер.

23

Речь идет об операх, входящих в тетралогию Р. Вагнера «Кольцо Нибелунгов». – Примеч. авт.

24

Тессеракт – четырехмерный куб. – Примеч. пер.

25

Сшай-сау (айлуринск.) – безумный

26

Теххнор (звукоподражательн.) – тенор. – Примеч. авт.