Читать «Русский Царь Батый» онлайн - страница 27

Константин Александрович Пензев

То, что тюркский язык имел интернациональный характер, определяет его широкое распространение в сфере торговли и военной сфере. Раньше говорили «хан», сейчас говорят «генерал». «Генерал» тоже слово нерусское. С кем общаемся, от того и заимствуем. Нас же историки хотят убедить, что мы были завоеваны монголами, поскольку нами правили ханы. Очевидно, и сейчас мы кем – то завоеваны, поскольку нами управляет президент.

Обилие интернациональных тюркских слов в русском языке той поры говорит прежде всего о тесных культурных и торговых связях, а не о каком – то «завоевании». Россия всегда много и охотно заимствовала у соседей, сначала на Востоке, потом на Западе: технологии, вещи, идеи. Восток не всегда определялся как «отсталый», в свое время он представлялся весьма передовым. Слово «алгебра», например, имеет арабское происхождение. Это означает, что в некоторое время Восток занимал в математике лидирующие позиции.

«В то время, когда европейский Запад был еще, как говорится, погружен в варварство и единственной хранительницей древнего образования была Византия, в халифате произошло замечательное культурное развитие, правда, тоже недолговечное, но тем не менее не прошедшее совершенно бесследно с всемирно-исторической точки зрения. Рассматривая ближе происхождение средневековой арабской культуры, которая одно время, несомненно, стояла выше европейской – не говорю: западной, но даже во многих отношениях и византийской, – мы неизбежно приходим к тому выводу, что источник арабской культуры был все-таки в конце концов греческий… Достаточно именно вспомнить, что в эпоху возрождения на Западе философии (в форме так называемой схоластики) Аристотеля там изучали в латинских переводах, сделанных с переводов арабских, и с толкованиями арабских же ученых» (Н. И. Кареев, «Общий ход всемирной истории»).

Вот как рассуждал по этому поводу Карамзин: «Что в начале XI века была Европа? Театром Поместного (Феодального) тиранства, слабости Венценосцев, дерзости Баронов, рабства народного, суеверия, невежества. Ум Альфреда и Карла Великого блеснул во мраке, но ненадолго; осталась их память: благодетельные учреждения и замыслы исчезли вместе с ними». Что же случилось с Европой в XI веке? «Крестовые походы сообщили ей (Европе. – К. П.) сведения и художества Востока; оживили, распространили ее торговлю» (Н. М. Карамзин, «История государства Российского»).

Вот оно как! Европа, оказывается, пошла по пути заимствований с Востока и тем явила образец прогрессивности. А то, что мы тогда же и с тем же Востоком дружили, так то образец отсталости и варварства: «Сень варварства, омрачив горизонт России, сокрыла от нас Европу в то самое время, когда благодетельные сведения и навыки более и более в ней размножались… Дворянство Уже стыдилось разбоев, и благородные витязи славились милосердием к слабым, великодушием, честию; обходительность, людскость, учтивость сделались известны и любимы» (Н, М. Карамзин, «История государства Российского»).

Едва ли кого – то могут оскорбить языковые заимствования или 250 тюркских слов в русском языке. Грузины во времена СССР учили весь русский язык целиком и ничего. Все дело в корректности формулировок. Есть тюрки, а есть монгольский язык. Это не одно и то же. По Гумилеву, славяне знали тюркский язык за два столетия до «нашествия». А на просторах Интернета встречается выражение «тюркомон-гольские слова». А франко-армянских, русско-японских и индо-испанских слов нет случайно? Так какие же слова конкретно, тюркские или монгольские?