Читать «В поисках древних кладов» онлайн - страница 396
Уилбур Смит
Фал — снасть для подъема и удержания парусов в требуемом положении. Концы фалов обычно проводятся вдоль мачты и крепятся у ее основания.
Фальшборт — продолжение борта, возвышающееся по краям открытых палуб для защиты от воды и предохранения людей от падения за борт.
Фок-марсель — марсель на фок-мачте.
Фок-мачта — передняя мачта.
Форштаг — снасть, поддерживающая фок-мачту спереди.
Форштевень — вертикальный брус, образующий острие носа судна и соединенный внизу с килем.
Фрегат — трехмачтовый парусный военный корабль, имел до 60 пушек. Использовался для крейсерства и разведки.
Швартов — трос, предназначенный для подтягивания и удержания судна у причала или у борта другого судна.
Шкафут — часть верхней палубы между фок-мачтой и грот-мачтой.
Шкот — снасть, идущая от нижнего угла паруса и служащая для растягивания последнего и управления им.
Шлюпбалка — устройство для спуска шлюпки с борта судна на воду и для подъема ее на борт.
Шпангоут — поперечное ребро жесткости бортовой обшивки судна (между днищем и палубой).
Шпигаты — отверстия в борту или палубе для стока воды.
Штаг — снасть, расположенная в диаметральной плоскости судна и поддерживающая мачту или стеньгу спереди.
Штормовой кливер — косой парус небольшого размера, поднимаемый над носом судна во время шторма.
Штормтрап — веревочная лестница.
Шхуна — двух— или семимачтовое судно с косым парусным вооружением.
Ют — кормовая часть палубы.
Примечания
1
Коронер — в Великобритании, США и некоторых других странах особый судебный следователь, в обязанности которого входит расследование случаев насильственной смерти. — Здесь и далее примеч. ред.
2
Тройка — три карты одного достоинства.
3
Флеш — пять карт одной масти.
4
Фул — три карты одного достоинства и две другого, например, три дамы и две десятки.
5
Стрит — карты, подобранные подряд по достоинству.
6
Какофония, под которую провинившихся с позором изгоняют из полка.
7
latissimus dorsi и tenes major — мышцы спины.
8
Гран — единица измерения массы, применявшаяся в аптекарской практике.
9
Скажите ему, что я не смогу… вы понимаете? (фр.)
10
Извините, я не понимаю (фр.).
11
Фадо — португальская любовная песня.
12
Омар Хайям. Рубай. Пер. Г. Плисецкого