Читать «Подлинная история. Прыжок в столкновение.» онлайн - страница 93
Стивен Дональдсон
(Логика здесь присутствует глубочайшая, хотя и труднообъяснимая. С того момента, как было сломано копье Вотана, жизнь богов поддерживалась силой проклятия Альберика. Они не могли умереть. Хранителя кольца можно было убить, но это означало лишь переход кольца и всех связанных с ним несчастий к другому. Это должно было длиться до тех пор, пока кольцо – а стало быть, и проклятие, – не исчезнут из мира.)
* * *
– Ну, – могут спросить меня, – и какое, скажите на милость, отношение все это имеет к космическим пиратам и станциям?
Ответ будет достаточно прост, если только сначала ответить на другой, более конкретный вопрос. Если Энгус Термопайл является пиратом, грабящим рудники и корабли, то кому, интересно, сбывает он свою добычу? В конце концов, руда – это не наличные: при отсутствии возможности переработки она совершенно бесполезна. А переработка руды – процесс промышленный, требующий места, энергии и оборудования. Следовательно, такие пираты, как Энгус или Ник, попросту не могли бы существовать – а Полиция Объединенных Рудодобывающих Компаний не имела бы полномочий охотиться за ними, – не будь у них надежного рынка реализации награбленного. Так в каком же мире разворачивается действие «Подлинной истории»? В мире, где человечество не едино и люди открыто враждуют с себе подобными? Или же они противостоят чему-то еще, чему-то античеловеческому? И не является ли моральной основой выданного полиции мандата на силовые действия против пиратов тот факт, что пираты продают не только руду, но и интересы человечества?
После того, как этот вопрос был задан (в контексте «Кольца Нибелунга»), от «Подлинной истории» до следующей книги, получившей название «Запретное знание», осталось сделать лишь один маленький шажок. Стоило мне начать думать о представителях КОМРУДа как о богах, власти которых угрожает некий научно-фантастический эквивалент способных менять обличье гномов, я уже не мог остановиться, пока Энгус и Мори не уподобились в моем представлении некоей искаженной трактовке Зигмунда и Зиглинды. Ну, а потом, как уже поминалось выше, меня понесло.
* * *
Однако сам факт проведения мною параллели между этими образами показывает, насколько не буквальным было мое обращение к «Кольцу». «Кольцо Нибелунга» не есть мое повествование, это одно из семян, из которых мое повествование произросло. По разным причинам я отошел от первоисточника на весьма почтительное расстояние.
Прежде всего, у Вагнера присутствуют темы, которые мне не хотелось разрабатывать. Присущий его творению вариант структурного сексизма оставляет меня холодным. (Девы Рейна вызывают в моей памяти сцену из «Монти Питона и Святого Грааля», когда крестьянин кричит Артуру: «Ты не вправе прибрать к рукам верховную власть только потому, что подводная шлюха подсунула тебе меч!») И я не отвечаю за персонажи, чья сила проистекает из «невинности»: по мне, Зигфрид не ведает страха не потому, что «невинен», а потому, что слишком туп для восприятия реальности. Идея Вагнера, заключающаяся в том, что знание парализует, представляется мне неверной, и мой подход к этой проблеме отражен, в частности, в каждой из книг «Хроник Томаса Ковенанта».