Читать «Гвенвивар» онлайн - страница 9

Роберт Сальваторе

Это были великаны.

*****

Кошка беспокойно расхаживала по клетке и рычала. Андерс задумался, уж не догадывается ли киска, что это ее последняя ночь в качестве смертного создания? Мысль, что она может это понимать, потрясла старого мага, заставила его еще раз вспомнить все возражение Джозидаи против трансформации.

Пантера взревела и швырнула себя на дверь клетки, отлетев, снова начала нарезать круги, глухо рыча.

– Ты чего это? - подивился старый чародей, но кошка только взревела вновь, яростно, отчаянно. Андерс огляделся вокруг: что могла знать кошка? Что вообще происходит?

Пантера снова бросилась на дверцу с грохотом, и снова ее отшвырнуло. Андерс покачал головой в смущении - такой он пантеру еще не видел ни разу.

– Провались ты в Девять Кругов Ада, эльф, - проворчал волшебник, жалея, что показал Мурку Джозидае, прежде чем трансформация совершилась. Он глубоко вдохнул, прикрикнул на кошку и извлек из глубин мантии тонкую палочку.

– Это не больно, - пообещал Андерс извиняющимся тоном. Он произнес команду, зеленоватый луч вырвался из навершия жезла и врезался в пантеру. Кошка перестала расхаживать, остановилась и замерла, завороженная магией жезла. Взяв фигурку и ритуальный нож, Андерс открыл дверь клетки.

Он никогда не думал, что это будет так легко. Он стоял сбоку от кошки, статуэтка в его руке, нож медленно тянется к горлу животного. Но Андерс колебался.

– Неужели я и вправду пытаюсь играть роль бога? - спросил он вслух. Он заглянул в эти бездонные, мудрые глаза, подумал о Джозидае, который был так похож на следопыта, похож на Андерса, прежде чем тот ступил на дороги магии.

А затем он опустил глаза на нож в своей руке, руке следопыта, готовой оборвать жизнь чудеснейшего из творений.

– Да чтоб тебя черти драли, эльф! - выкрикнул маг и отшвырнул нож в угол клетки. Затем он приступил к заклинанию, которое вырвалось из его губ без рассудочной мысли. Он много месяцев не использовал этого заклятия, а тут оно само всплыло в его мозгу; как - Андерс не мог понять. Он ворожил его со всей силой, и все двери в его лаборатории, дверцы шкафов, в коридоре, двери по всей башне широко распахнулись.

Старик отошел к краю клетки и осел на корточки. Кошка уже переминалась с ноги на ногу - даже могущественная магия жезла не могла долго удержать такое создание. Андерс снова вцепился в палочку, раздумывая, не понадобится ли она ему теперь для спасения собственной жизни.

Кошка резво тряхнула головой и сделала осторожный, пробный шаг, проверяя, вернулась ли чувствительность к её мышцам. Андерса она окинула косым взглядом.

Старик отложил жезл в сторону.

– Я с тобой в бога играл, Мурка, - прошептал он, - Ну так теперь твой ход.

Но пантеру занимали другие мысли, она не уделила волшебнику ни уголка в них. Словно выпущенная стрела она ринулась прочь из клетки, вниз, в холл и прочь из башни. Она давно уже убежала, когда Андерс добрался, наконец, до дверей башни. Так он стоял в ночи, размышляя обо всем потраченном им впустую времени и золоте.