Читать «Ричард Длинные Руки — ландлорд» онлайн - страница 9
Гай Юлий Орловский
Грохот, скрежет металла, молот смел двух рыцарей. Их сплющенными телами ударило в парадную дверь, створки вылетели с ужасающим грохотом. Я ринулся в пролом, за моей спиной сэр Стефан и офицер, который сэр Килпатрик, сцепились с остатками ошалевшей стражи.
Обломки хрустят под подошвами смачно, будто бегу по насту. Массивная кровать под балдахином, возле нее на стульчике сидит священник с книгой в руках, а с другой стороны бледная и сильно исхудавшая Алевтина, жена Барбароссы. При моем появлении оба вскочили, а я подбежал и, отшвырнув ногой стул, быстро отдернул полог.
Вместо огромного, обросшего мускулами мужчины 'на ложе скелет, едва-едва обтянутый кожей. Барбаросса почти не дышит, я наклонился, тронул за руку, тонкую и морщинистую, как куриная лапа. Священник что-то заговорил гневно и протестующе, но я не слышал: кольнуло холодом. Из меня по руке пошел жар, вздувая пальцы, как сосиски в кипятке, и тут же, впитавшись с подушечек в дряблую плоть королевской длани, исчез, оставив холод во всем теле.
Я поспешно отдернул руку. Через долгие мгновения дряблые веки Барбароссы приподнялись. Глаза смотрели в пространство, затем глазные яблоки дрогнули, я ощутил, что он наконец-то узнал меня. Радостно вскрикнула Алевтина, заломила руки.
От разбитой двери все еще доносились яростные крики, лязг железа о железо, звон, эхо глухих ударов. Я оглянулся с беспокойством, оттуда донесся крик:
— Сэр Ричард, не отвлекайтесь, не отвлекайтесь!
— Если что, — прокричал я, — свистните!
— Да здесь и вашей собачки хватает...
— Я могу еще и коня позвать, — ответил я и повернулся к Барбароссе. — Ваше Величество?
Священник проговорил негодующе:
— Он без сознания! Я жду, чтобы король исповедался!
— И чтоб сказал, где ключи от квартиры, где деньги лежат? — спросил я. — Ваше преподобие, оставьте нас.
— Что?
Алевтина сказала быстро, но твердым голосом:
— Мы знаем сэра Ричарда! Отец Феофан, оставьте нас!
В голосе этой женщины звучал металл, бледные губы Барбароссы раздвинулись, он шевельнул ими, священник тут же забежал с другой стороны, наклонился, выслушивая предсмертные слова монарха, однако Барбаросса произнес хрипло, но достаточно отчетливо:
— Ричард... — слетело легко с его бледных сморщенных губ. — Я уже думал...
— Что явились черти? — спросил я. — Ваше Величество, сейчас вас унесет и один слабенький чертенок.
— То тело, — возразил он, — а душа моя столь обременена грехами, что понадобится хорошая подвода... Вон отец Феофан ждет...
Священник, не обращая внимания на рассерженную жену короля, перекрестился, взглянул с беспокойством и укором.
— Ваше Величество, — сказал он торопливо, — в час просветления не пришла ли пора исповедоваться?
Барбаросса прошептал:
— Святой отец, оставьте нас...
Священник вскрикнул:
— Ваше Величество!
— Оставьте, — повторил Барбаросса с усилием.
Отец Феофан поколебался, король мог говорить такое и в бреду, но я сказал с мягкой угрозой:
— Его Величество велел вам оставить нас наедине. Если осмелитесь ослушаться своего короля, то я вас просто вышвырну. Как мятежника. А окно здесь ближе, чем дверь...