Читать «Мечи с севера» онлайн - страница 73
Генри Триз
– Большего ты не мог для него сделать.
Той ночью Харальд, приходя в сознание, каждый раз спрашивал хриплым голосом, действительно ли Гирик в безопасности, Эйстейн же кивал и улыбался. В конце концов, раненый спокойно уснул, сложив руки на груди.
В шатер зашел бербер.
– Мне придется покинуть вас, ибо мой долг быть при царе Туниса. Если Бог, которому молится ваш командир, будет милостив к нему, он приберет Харальда во сне.
Едва воротился провожавший лекаря за пределы лагеря Эйстейн, как из Палермо к варягам прибыл высокий старик в черном плаще с круглым шлемом подмышкой. Ветер трепал его короткие седые волосы; худое лицо покрывал густой красноватый загар. Что-то в лице и осанке старца показалось Эйстейну смутно знакомым, но он ничего не сказал, ожидая, пока заговорит незнакомец.
Подойдя к нему на пять шагов, незнакомец остановился и распахнул свой плащ, показывая, что под ним нет кольчуги, потом произнес твердым голосом:
– Мое имя Отвиль. Четверо моих сыновей убиты.
– Я знаю, сам при сем был, – мрачно проговорил Эйстейн. – Чего же ты хочешь, выкупа или мести?
– Ни того, ни другого, – ответил тот. – Лисята мои сглупили, пытаясь загнать на дерево норвежского Медведя. Они сами виноваты, и я благодарю Бога за то, что у меня осталось еще пятеро сыновей.
– Лучше запри их от греха подальше, а то не за что будет благодарить Бога, – сказал Эйстейн.
Тут он заметил, что по лицу старика катятся слезы, хотя выражение лица его осталось по-прежнему твердым. Наконец, Отвиль промолвил:
– Прежде я не преклонял колен ни перед кем из живущих и глаза мои не знали слез. Но теперь сердце у меня разрывается от грусти и стыда. Позволь мне на коленях просить у Харальда прощения за причиненное ему зло.
Услыхав эти слова, обступившие старого рыцаря варяги загомонили:
–Уважь старика, Эйстейн. Позволь ему повиниться перед Харальдом.
Нормандца отвели к харальдову ложу. Увидев, что учинили его сыновья над великим героем, он пал на колени и поцеловал край одежды Харальда.
В это мгновенье веки норвежца затрепетали, он открыл глаза и устремил на Отвиля затуманенный взор.
– Я знаю, кто ты, – сказал он, – ты тоже носишь на шлеме лисий хвост?
Старик не ответил ему. Еще ниже склонив голову, он проговорил:
– Господин, я пришел просить у тебя прощения.
– Я с радостью прощу тебя, – борясь с забытьём, сказал Харальд, – если ты дашь мне голову ромея Маниака, из-за которого вышла эта усобица, стоившая жизни стольким прекрасным воинам.
Отвиль поднялся с колен.
– Я не в силах выполнить твое требование, господин. Мы изгнали ромея из Палермо, и теперь не в нашей власти захватить его. Мы больше не могли мириться с его высокомерием.
– Если бы тебе пришлось искать Маниака, Отвиль, куда бы ты отправился? – хрипло прошептал Харальд.
– На Крит, – мрачно отвечал нормандец. – Он отплыл туда на торговом корабле.
– Значит, мы пойдем на Крит, – сказал Харальд. – Я слишком далеко зашел в этом деле, чтобы теперь отказаться от своих прав.
Отвиль обвел глазами лица собравшихся в шатре варягов и проговорил, обращаясь к Эйстейну: