Читать «Ужасные невинные» онлайн - страница 247

Виктория Платова

«МИР ПО ГАРПУ» – Гарп мог бы стать большим писателем, но не стал. Гарп мог бы стать сексуальным маньяком, но и здесь ему не обломилось, так что пришлось на ходу переквалифицироваться в добропорядочного отца семейства. Мать Гарпа Дженни никогда не грешила и о писательстве не помышляла, но сочинила книжку о своей горестной и целомудренной судьбе и сразу же стала кумиром домохозяек. Жизнь всегда поворачивается к нам совсем не тем местом, которое мы ожидаем увидеть, но именно таков он -мир по Гарпу. Еще одна вариация на тему «война – херня, главное – маневры».

«СМЫСЛ ЖИЗНИ ПО МОНТИ ПИТОНУ» – оч прикольная киношка о бессмысленности и сюрреалистичности человеческой жизни, увиденной глазами аквариумных рыбок. Перед запуском видеокассеты рекомендуется ширнуться, и тогда кайф от просмотра будет полным.

Примечания

1

Франсуаз Фабиан – французская киноактриса. (Здесь и далее примечания автора.)

2

«Спаси меня, следуй за мной, будь голой, детка» (англ.).

3

Санкт-Петербург.

4

Ритуальный убийца (англ.).

5

Фильм Отара Иоселиани.

6

Мистер жеребец (англ.).

7

Культовая англо-французская актриса 70-х.

8

Фильмы Педро Альмодовара.

9

Возгласы поощрения во фламенко.

10

Правая и левая кастаньеты.

11

«Отсоси и двинем» (англ.).

12

«Live Journal» – в русской версии «Живой журнал» (ЖЖ).

13

Космический дизайн.

14

«Мысли кошки» – молдавская рок-этно группа.

15

«Пригородный зоопарк» (ит.).

16

Остерегайтесь карманных воров и одиноких женщин» (англ.).

17

«Я тебя люблю, и я тебя тоже нет» (фр.).

18

Оставьте комментарии (англ.).

19

«Глубокая глотка» (англ.).

20

Независимые.

21

Мучители Дженни (англ.).

22

Стиль жизни (англ.).

23

«Руки вверх, детка, руки верх! Отдай мне твое сердце!» (англ.)

24

«Я буду любить тебя всегда!» (англ.). Песня Уитни Хьюстон.

25

Врезался в ад, негодяй! (англ.).

26

Однажды(фр.).

27

У меня болит сердце (фр.).

28

Да, товарищ по оружию! (исп.).

29

Верно!(исл.).

30

Любовные отношения (ucn.).

31

Пупсики (англ.).

32

Кошечки (англ.).

33

Все, что вы всегда хотели знать о сексе, но боялись спросить (англ.).

34

Все о моей матери (англ.).

35

Хватай деньги и беги (англ.).

36

Стреляйте в пианиста (фр.).

37

Кровавая стычка двух мужчин из-за одной вдовы. Предположительно, по политическим мотивам (ит.).

38

Не тронь белую женщину! (фр.).

39

Счастье (исп.).

40

«Ио, капитан времени» (ит.).

41

Что за наказание! (исп.).

42

«Если бы это могло утешить» (фр.).

43

Россия удивительная страна! Москва фантастический город! (англ.)

44

У русских – потрясающая душа (англ.).

45

Я боюсь летать. Каждый раз обмираю от страха (англ.).

46

Мы ведь не упадем? (англ.) – Кто его знает. Может, и навернемся с высоты десять тысяч метров, – я успокаивающе поглаживаю лягушачью лапку. Или что там водится в шведских болотах? Есть же у них болота!..