Читать «Кот, который был почтмейстером» онлайн - страница 57

Лилиан Джексон Браун

По настоянию Мелинды они заказали равиоли.

– Это фирменное блюдо. Его покупают замороженным, и это единственное, что здешний повар не может испортить.

– Похоже, город и в самом деле нуждается в хорошем ресторане.

– Ланспики открывают один… Разве ты не слышал? Они много путешествуют и ценят хорошую еду, так что будет оазис в пустыне картошки фри и кетчупов… Как идут дела в пикакском дворце?

– Миссис Кобб окончательно переехала. Я заказал шведскую софу для своей мастерской. И наконец у нас есть замок на двери черного хода. Берч приходит почти каждый день, что-то ремонтирует и включает своё чёртово радио. Сегодня он уехал на рыбалку, и в доме такая тишина, что коты ходят на цыпочках.

– Коко по-прежнему выпроваживает гостей из дома в одиннадцать вечера?

– Это время, когда он ложится спать, – вежливо объяснил Квиллер. – Единственное, чего он не может, так это произнести: «Который час?», но считать, думаю, умеет. Он всегда сидит на третьей ступеньке лестницы.

– Третья сверху или снизу? Если он считает сверху, то сидит на восемнадцатой ступеньке. – Зелёные глаза смотрели вызывающе.

Затем Квиллер рассказал о трёхфутовых канделябрах в подвале.

– Если я решусь дать обед, ты согласишься быть на нём хозяйкой?

– Для тебя что угодно, милый, – сказала Мелинда, подмигнув зелёным глазом.

– Прилетает мой редактор из «Прибоя» на несколько дней, и я подумал, отчего бы не пригласить Пенелопу, Александра и кого-нибудь ещё из Пикакса и Мусвилла. Миссис Кобб берет на себя роль шеф-повара.

– Она хорошо готовит?

– Она делает лучшее в мире жаркое, кокосовый торт и макароны с сыром.

– Дорогой, не станешь же ты подавать макароны с сыром на стол, где стоят три трехфутовых серебряных канделябра? Здесь должно быть нечто элегантное: шесть перемен, начиная с эскарго, дворецкий подаёт коктейли в солярии, два лакея прислуживают в столовой, струнное трио упоённо играет за пальмами в горшках.

– Наверное, ты шутишь? – обеспокоено спросил Квиллер.

– Ни в коем случае. Времени отпечатывать и рассылать приглашения у нас нет, но ты должен позвонить каждому, хотя это и против правил.

– Кто поймёт разницу?

– Пенелопа поймёт, – насмешливо произнесла Мелинда. – Пенелопа до сих пор ест мороженое вилочкой. Она просто реликт эпохи короля Эдуарда. У моей прабабушки было шестнадцать книг по этикету. В те дни людей не волновал их вес и душевное равновесие. Они хотели знать, нужно ли есть картофельное пюре ножом и вилкой.

Она отказалась от десерта и решила допить шампанское, а Квиллер заказал жареное мороженое по-французски: обвалянный в панировке шарик мороженого, который обжарили во фритюре и полили шоколадным соусом. Сколько он ни пытался проникнуть под твёрдую оболочку, шарик только скользил по тарелке, угрожая упасть на пол.

С каждым глотком шампанского Мелинда всё более загоралась идеей обеда.

– Чтобы произвести впечатление на редактора, мы должны подать блюда, которые готовят только здесь, начиная от паштета из фазана и кончая холодным консоме из водяного кресса. Есть тайная бухточка на Иттибиттивасси, где растёт водяной кресс, но туда можно пробраться только на каноэ. Ты плаваешь на каноэ?