Читать «Цепные псы пантеонов» онлайн - страница 142

Игорь Чубаха

К нему подбежали с докладом, дескать, Гребаха Чучин ускользнул, исчез со всех картин и объявился где-нибудь на картине, находящейся отнюдь не в «Эдде», а, может быть, в тысяче километров от «Эдды». Зато сбит зонд с призраком графа Цепеллина, и мурло астральное уже дает показания в кутузке, зато изловлен, как ни кувыркался-извивался, белый червь, и расшифрованы коды, аналитики уже льют счастливые слезы... Птах-воевода не стал дальше слушать виновато-путаную речь. Протопал по внутреннему двору, оглянулся на медузой расслабившуюся драконью тушу и ступил под своды.

Вдруг над всем этим бедламом из громкоговорителей самым бессмысленным образом потекла музыка:

This is the end, beautiful friend. This is the end, my only friend, the end, of our elaborate plans, the end, of everything that stands, the end, no safety or surprise, the end. I'll never look into your eye again

Кощей ходил и смотрел. И вмешивался, если требовалось. Как говорится: «Поставила ль ты брагу, Дездемона?»

Он понаблюдал бой кикимор с эльфами. Вкусив с кровью чужой волшебной энергии, уцелевшие кикиморы, числом три, обрели силы управлять собственными косами. Они рвали на головах вымытые шампунем «Шаурма» волосы, будто добросовестные дачницы бурьян, в их когтистых руках волосы превращались в стрелы, вынутые из пастей челюсти превращались в луки, и летели стрелы в сторону отмахивавшихся топорами бойцов. Несколько стрел удалось таким приемом остановить, несколько бесполезно треснули-расщепились о надраенные доспехи, остальные достигли плоти.

— Вы подошли к порогу отключения! — хрипло повторяла одна из троицы, целясь каждый раз в следующего эльфа, и отключала попаданием в десятку — в кадыки, переносицы, промежности.

И вот уже нет эльфов, а есть груда ломаных конвульсиями тел, утыканных стрелами и похожих на дохлых дикобразов.

Can you picture what will be, so limitless and free desperately in need of some stranger's hand in a desperate land. Lost in a Roman wilderness of pain, and all the children are insane, all the children are insane waiting for the summer rain.

Господин Кощей из-за спин кикимор, улучив момент, метнул огненный комок в рот выкрикивавшему чересчур длинное проклятие старому оберсту. И тот поперхнулся, закашлялся, сея электрические искры, упал навзничь, и пошли плясать «Камаринского» по мертвецу огненные языки, спрыгнули на паркет и принялись жадно лизать стены коридорного тупика.

Господин Митявич отправился, подметая пол хламидой, дальше, нашел зал, где столкнулись черные морячки с бело-желтыми скелетиками. Равнодушно достал из кармана часы-луковицу на цепочке, откинул инкрустированную брегетную крышку и повернул стрелки на полный круг назад. И скелеты стали за морячков, и побежали, горохово гремя поршнями о паркет, вместе с моряками выламывать двери и выковыривать замуровавшихся там в панике подручной мебелью эддовцев. Пленных не брать.