Читать «Архангелы и Ко» онлайн - страница 114

Фёдор Чешко

Сообразив… верней, осознав все это, Молчанов вздохнул, потом еще раз вздохнул, потом махнул рукой и… и, не вставая с колен, принялся за биноскоп (правда, сам не вполне понимая, приторачивает ли обратно правый визир или отсоединяет левый). А еще он выдавил сквозь по-прежнему сжатые зубы:

— Ну?!

Промедлив пару миллисекунд, изождавшийся ноут все-таки постановил считать хозяйское междометие командой.

— Операция выполнена, — еще раз (по инерции, вероятно) повторил ноут. — Зафиксированные звуки по стандартной системе классификационных признаков рассортированы на три группы, поименованные литерами А, Б и В в порядке возрастания объема обрабатываемого материала. Проведена транслэйт-обработка каждой группы отдельно.

— Ну?!

— Комплекс звуков, объединенных в группу «А», в результате проведенного анализа признан, с коэффициентом достоверности ноль девяносто семь, лингвистическим алгоритмируемым ассоциативным кодом общения…

У Матвея вырвалось торжествующее «Ага!», но коми невозмутимо продолжал:

— …кодом общения, идентифицируемым как официальный интеррасовый язык «глобал».

— Твою мать, — сказал Матвей.

— Нераспознаваемая команда, — сказал ноут-комп.

Ценою поистине героических усилий Молчанов воздержался-таки от подробного разъяснения непонятой компом команды. Правда, для воздержательства этого пришлось зажмуриться, сделать глубокий вдох и медленно досчитать до десяти. Выполнив все перечисленное, Матвей исключительно хладнокровно произнес:

— Еще что-нибудь проалгоритмировалось?

И комп деловито замонотонил:

— Комплекс звуков, объединенных в группу «В», проявляет ряд признаков акустического кода обмена информацией, входящего в поле возможностей синхротранслэйт-программы «Полиглот 1001». — («Боже, какое старье!» — мысленно простонал Матвей.) — Коэффициент достоверности предварительной попытки алгоритмирования — ноль пятьдесят три. Причина низкой достоверности — узковариантность обрабатываемого массива обмен-информации, каковая главным образом включает в себя множественные модуляционные и артикуляционные варианты смыслонесущего лингвообразования, родственного русскоязычному междометию «ой». Таким образом, предварительный алгоритм транслэйт-обработки звуков группы «В» не может быть признан адекватным. Доказательство первое: зафиксированные выражения, характеризующиеся максимальным индексом эмоциональности и, следовательно, долженствующие содержать наиболее ценную информацию, переводятся как полностью лишенные смысла. Пример первый: многократные эмоционасыщенные упоминания половых органов неизлечимо больного жабродышащего слизня, оплодотворенного противоестественным образом. Поскольку район фиксирования данной информации расположен вне ареалов обитания жабродышащих…

Бухгалтер Рашн до такой степени сосредоточился на вылавливании жемчужных зерен из всего этого словесного навоза, что напрочь забыл, где он и для чего. И в тот самый миг, когда стало ему, бухгалтеру, казаться, что «вот же оно, вот, наконец-то!», поганец-ноут вдруг запнулся, похрипел, словно отперхался, и каким-то непрежним голосом произнес: