Читать «В мышеловке» онлайн - страница 10

Дик Френсис

– Серебро… картины…

– Какие картины?

Дональд покачал головой и стал бледнеть.

– Не могли бы вы назвать их цену?

– Я не знаю, – наконец ответил он.

– Они были застрахованы?

– Да.

– Сколько спален в вашем доме?

– Что?

– Сколько здесь спален?

– Кажется… да, пять.

– Что вы можете рассказать нам о вашей жене? Характер, работа? И не могли бы вы дать ее фотографию?

Дональд умоляюще помотал головой, пробормотал:

– Простите! – повернулся и ринулся вверх по лестнице.

– Все! – решительно заявил Фрост.

– Не густо, – послышался ропот в толпе.

– А вы чего хотели? Крови? – спросил инспектор, приглашая их к выходу. – Поставьте себя на его место.

– Ладно, – протянул кто-то, и они ушли.

– Беседа у нас получилась короткой, – усмехнулся Фрост, – но они и из этой малости сумеют настрочить предлинные репортажи.

Во всяком случае, положительный эффект был налицо – большая часть машин разъехалась немедленно, да и остальные, подумал я, скоро последуют за ними.

– Зачем они спрашивали о спальнях?

– Чтобы оценить стоимость всего дома.

– Бог мой…

– Во всех газетах все будет подано по-разному. – В голосе Фрос-та прозвучала веселая нотка. – Они всегда так. – Он посмотрел в сторону лестницы, по которой поднялся Дональд, и вроде бы ненароком спросил у меня: – У вашего кузена финансовые затруднения?

Я знал его манеру ловить человека на слове.

– Не думаю, – неторопливо ответил я. – Вы бы лучше прямо спросили у него.

– Обязательно, сэр! – окинул он меня внимательным взглядом. – А что знаете вы лично?

– Только то, что у полиции есть какие-то подозрения, – ответил я спокойно.

Он пропустил мои слова мимо ушей.

– У мистера Стюарта дела идут нормально? В наши дни многие предприниматели средней руки становятся банкротами…

– Наверное, вы правы, – согласился я.

– И из-за затруднений с наличными.

– Боюсь, что не смогу быть вам полезным. Вам придется проверить бухгалтерию.

– Мы так и сделаем, сэр.

– И если даже окажется, что фирма близка к банкротству, это еще не значит, что Дональд инсценировал ограбление.

– Такое уже бывало, – сухо сказал инспектор.

– Если бы ему были нужны наличные, он мог бы просто все продать, – заметил я.

– Возможно, он так и сделал.

У меня перехватило дыхание, и я ничего не ответил. – Что же касается вина… то, как вы сами заметили, чтобы вынести его из дома, потребовалось бы много времени.

– Это фирма с ограниченной ответственностью, и ее банкротство не затронуло бы ни его дома, ни личного капитала.

– А вы кое-что смыслите. Разве не так?

– Жизнь учит, – уклонился я от ответа.

– Я думал, что художники далеки от мирских дел.

– Некоторые и в самом деле далеки.

Он поглядывал на меня узенькими щелками глаз, словно прикидывал, какое участие я мог принимать в инсценировании кражи.

– Мой кузен, Дональд Стюарт, благородный человек, – тихо произнес я.

– Этот эпитет вышел из употребления.

– И все же осталось немало таких людей.

Он недоверчиво поглядел на меня. Всю свою трудовую жизнь он изо дня в день сталкивался с воровством и обманом. Благородством в мире преступников не пахло.

Дональд нерешительно спустился по лестнице, и Фрост незамедлительно забрал его в кухню, чтобы еще раз потолковать один на один. Я подумал, что если вопросы Фроста окажутся такими же въедливыми, как и обращенные ко мне, то бедняге Дону придется туго. Пока они разговаривали, я от нечего делать бродил по дому, заглядывая в ящики шкафов и открывая буфеты, стараясь себе представить жизнь моего кузена.