Читать «Надменный лорд» онлайн - страница 114

Гэлен Фоули

— Я виноват, я ужасно виноват. Я все понимаю, отец. И теперь даже не представляю, что делать…

— Да, ты виноват, — кивнул виконт. — Ты поставил семью на грань разорения. Надеюсь, ты не взял деньги в долг, чтобы расплатиться. Я не смогу возвратить такую сумму. Пойми, Криспин, ты разорил меня. Ты разорил своего отца.

Криспин всхлипнул и пробормотал:

— Я понимаю, отец. Я буду думать об этом. Я найду работу…

— Работу?! — завопил виконт. — Да ты с ума сошел! Шербруки не из среднего класса. Нет-нет, на сей раз тебе придется сделать то, что я скажу…

Криспин выпрямился и с удивлением посмотрел на отца. Тот вдруг улыбнулся и, ткнув пальцем в грудь сына, проговорил:

— Да, я знаю, что ты должен сделать, мой мальчик. И если только ты откажешься, то так и знай: я выдам тебя твоим кредиторам, и пусть они делают с тобой все, что захотят. Даже если ты угодишь в тюрьму, я и пальцем не пошевелю.

— Что же я должен сделать? — прошептал Криспин. — О чем ты говоришь, отец?

— О девице. О богатой наследнице. Она — наш единственный шанс, Криспин. Правда, об этом пока еще никто не догадывается, но тем лучше…

Криспин вопросительно взглянул на отца.

— И во сколько же оценивается этот шанс?

«Наконец-то этот идиот задал хоть один раз умный вопрос», — подумал виконт. Расплывшись в улыбке, он проговорил:

— Пятьдесят тысяч фунтов тебе достаточно? Криспин в изумлении уставился на отца.

— Господь, к несчастью, не дал тебе разума, мой мальчик, — продолжал виконт, — но зато он одарил тебя привлекательной внешностью. С такими данными ты обольстишь любую девицу, и ты это сделаешь, Криспин, иначе нам конец. Ты меня понял? Конец всем нам — и мне, и твоей матери, и сестрам, и тебе тоже. Нас с тобой посадят в долговую тюрьму.

Молодой человек облизал губы и пробормотал:

— Конечно, я ее обольщу, отец. Если это единственное, что спасет нас…

— Но ее хорошо охраняют, — перебил виконт. — У нее много покровителей.

— Меня это не пугает. Даже если она сестра султана и живет во дворце из слоновой кости, под охраной войска янычаров. Клянусь, я смогу ее добиться. Знаю, я ужасно виноват перед тобой, отец. Но я сделаю все, что надо. Скажи мне, кто она, и она будет моей.

Алджернон снова улыбнулся.

— Это твоя молоденькая незаконнорожденная кузина, Криспин. Мисс Миранда Фицхьюберт. Только не говори, что родственные браки считаются старомодными. Только заикнись об этом, и я вышвырну тебя из дома. Родственные браки — древняя аристократическая традиция. Ты должен знать об этом.

Криспин ненадолго задумался, потом пробормотал:

— Я слышал о ней. Говорят, она красавица. Алджернон никак не отреагировал на это замечание.

— Кажется, ее опекун — полковник лорд Уинтерли, — продолжал Криспин. — Его брат, лорд Алек Найт, — мой добрый друг. Я могу познакомиться с ней через него…

— Нет. Ты сделаешь только так, как я скажу. Нельзя проявлять столь очевидную настойчивость. И я должен контролировать твои действия.

— Хорошо, отец, — кивнул Криспин.

Алджернон снова принялся расхаживать по кабинету. Наконец остановился и, наклонившись к сыну, проговорил: