Читать «Капитан Темпеста» онлайн - страница 103

Эмилио Сальгари

— Это как знаете. Лишь бы дело было сделано. А как он выйдет из крепости?

— Выберется как-нибудь, не беспокойтесь. Повторяю — это человек очень ловкий.

— Однако на подъемном мосту, наверное, стоят и по ночам янычары…

— Олао — так зовут моего матроса — по мосту и не пойдет. Здесь, в стенах, еще остались кое-какие незаделанные бреши, и он незаметно выберется через одну из них. Вообще за Олао нечего беспокоиться. Я отвечаю за него.

— Тем лучше… Так вы тоже находите, Никола, что шиабеку нужно уничтожить?

— Да, синьора. Нам это маленькое суденышко совершенно не нужно. Оно может только помешать нам, если мы оставим его при себе… Покойной ночи, синьора. Будьте уверены, все будет сделано, как следует. Через пять минут Олао будет вне крепости.

Когда грек ушел, герцогиня крепко заперла за ним двери и бросилась, как была, не раздеваясь, на пышную постель, воскликнув про себя:

— Итак, завтра я его увижу! Да сохранит его Господь! Ничто не потревожило в эту ночь сладкого сна крепостного гарнизона. Олао, очевидно, выскользнул из крепости, не возбудив ничьего внимания.

Когда при первом проблеске утренней зари герцогиня встала и вышла за дверь, невольники уже ожидали ее снаружи, а на дворе, в палатке, раскинутой под пальмами, пили кофе и весело болтали ее провожатые.

— Госпожа ждет тебя, эфенди, — с низким поклоном доложил один из невольников.

— Христианский пленник уже прибыл? — дрожащим голосом спросила Элеонора.

— Не знаю, эфенди. Но кто-то был впущен ночью в крепость: я слышал лязг цепей подъемного моста.

— Подожди меня немного. Мне нужно сделать кое-какие распоряжения моим людям. Потом ты проведешь меня к своей госпоже.

С этими словами герцогиня направилась к палатке. Увидев молодую девушку, Перпиньяно и Никола торопливо вскочили и поспешили ей навстречу.

— Отправился ваш матрос? — тихо спросила она грека, пожав венецианцу руку.

— Да, синьора, — вполголоса ответил Никола. — Вероятно, в эту минуту шиабека уже на дне моря. Я сам видел, как Олао пробрался через брешь и бросился в ров.

— А виконта еще не привезли?

— Этого не могу вам сказать: я спал очень крепко и ничего не слыхал.

— Мне думается, что он уже здесь, — сказала герцогиня.

— Разве? — спросил Перпиньяно. — Следовательно, вы скоро его увидите?

— Должно быть.

— А вы не подумали, синьора, какой вы подвергаетесь при этом опасности? — продолжал венецианец.

— А именно?

— Да ведь при неожиданной встрече с вами виконт может невольно выдать вас криком радости.

Герцогиня побледнела. Замечание Перпиньяно ударило ее точно обухом по голове. Жених ее, действительно, должен будет чем-нибудь проявить свою радость, внезапно увидев невесту после стольких месяцев разлуки и притом в таком месте, где он менее всего мог ожидать ее. Тогда все погибло.

— Да, синьор, вы правы: я об этом не подумала, и дело очень скверно… Как бы предупредить виконта?

— Постараюсь придумать, синьора, — вмешался Никола. — Я принадлежу к вашему отряду, поэтому думаю, что мне не особенно трудно будет получить доступ к пленнику, если, разумеется я найду приличный предлог.