Читать «Рыцарь Христа» онлайн - страница 325

Октавиан Стампас

Игумен Даниил — русский паломник, совершивший паломничество в Иерусалим в 1107 году и оставивший сочинение в жанре «хожений», известное в литературе как «Хожение игумена Даниила».

Вот они, стены Никеи, где был установлен первый Символ Веры. — Символ Веры, манифест христианства, обязательный для чтения во время молитв и литургии, был установлен в 325 году на Вселенском Соборе в Никее. Затем он был исправлен и дополнен на Втором Вселенском Соборе в Константинополе в 381 году.

И оставлъ Назарет… — строки из Евангелия от Матфея (4, 13). Перевод: «И, оставив Назарет, пришел и поселился в Капернауме приморском, в пределах Завулоновых и Неффалимовых».

Эндорская Мелузина — имеется в виду Эндорская волшебница, к которой библейский Саул приходил с просьбой, чтобы она вызвала ему дух пророка Самуила.

Савва Освященный — выходец из Каппадокии, основавший в 484 году монастырь близ Иордана, получивший впоследствие наименование Лавры Саввы Освященного.

Кувуклия — ротонда в центре храма Воскресения или Гроба Господня, где расположена пещера и сам Гроб.

Паремия — чтения из Священного Писания, Ветхого или Нового Завета, произносимые в честь какого-либо праздника и потому по смыслу имеющие отношение к празднику — они содержат в себе или пророчества о знаменуемом событии, или объяснение смысла праздника или похвалу празднуемому святому. В Великую Субботу, которая описывается в романе, читается пятнадцать паремий.

«Кирие елейсон» (греч.) — «Господи помилуй» — так называется часть католической божественной литургии, приходящая после чтения паремий и являющаяся апофеозом молитвенного обращения к Господу.

Ектенья — название ряда молитвенных прошений, составляющих существенную часть всех церковных богослужений.

Знак Зверя — или «число Зверя» — мистическое число 666, упоминаемое в Апокалипсисе и соотносящееся с дьяволом.

Note1

Пусть молодость поет о любви. Проперций

Note2

Чорт — написание дается в старой орфографии, (прим. пер. )

Note3

Звонкий, певучий (лат.).

Note4

Medullaris — рассекающий до мозга костей (лат.).

Note5

Глас народа (лат.).

Note6

Зову тебя, приглашаю тебя, явись сюда, Приап35 (лат. ).

Note7

Меня зовут Вольф. «Вольф» по-немецки, а «Фаркаш» по-венгерски одно и то же — «волк».

Note8

Faust — кулак (нем. ).

Note9

Insbruck — мост через Инн (нем. ).

Note10

Я воевал не без славы. Гораций

Note11

Треплет ветер деревцо (венг.)

Note12

А время летит, летит безвозвратное время. Вергилий

Note13

Медведь (лат.)

Note14

Христос и Храм (лат. ).

Note15

Сим победиши! (лат. )

Note16

3наю! (др.-евр.)

Note17

АХЕРОНТ, КАЙМА, АВВАДОН, ВЕЛИЭЛЬ, ПОЗОР, БЕСЧЕСТЬЕ, ПЛАМЯ, АСТАРОТ, ДИТИС, СОДОМ, АСМОДЕЙ (лат.).

Note18

Адам первоначальный голова в Аркадии (лат.).