Читать «Школа, как это было...» онлайн - страница 64

Георгий Стенкин

– Что вы по этому поводу думаете?

Обратился я к своим друзьям.

И вкратце перевел на английский язык, для итальянца. А то, он уже начал скучать, не понимая ничего из нашей беседы на русском языке.

На удивление, он довольно активно отреагировал. Сказав, что примерно об этом же он размышлял и сам.

Дальше он поведал нам о своих размышлениях. В основном по-итальянски, так что Люсе пришлось переводить. А когда она задумывалась над переводом или просто не знала некоторых слов, он говорил, поясняя свою мысль по-английски. А мы с Евгением уже пытались донести это до всех остальных.

Немного комично это все выглядело. Звучало сразу три языка и практически все разом говорили. Потому, что итальянец говорил постоянно. Сначала по-итальянски – а Люся переводила. В этот же самый момент он разъяснял нам всё, то же самое, но по-английски. А мы иногда задавали уточняющие вопросы, и этот процесс протекал в обратном направлении. Только теперь мы с Евгением и Люся говорили одновременно на двух языках, а итальянец только хлопал глазами.

Но в результате, мы всё поняли именно так, как он это хотел выразить. И он тоже понял, что до нас дошло, именно то, что он нам хотел сказать.

Далее, привожу его слова в примерном переводе.

Ему все это было очень тяжело понять, и он считает всю эту ситуацию немного странной. Не ситуацию с КГБ и нашим геройством. Это как раз он в состоянии понять – это как раз все по-русски. То есть все, что случилось и как все происходило, могло произойти только, и именно в России, ну, или в бывшем Советском Союзе.

А как раз ситуацию с одноклассниками, он называл странной.

Потому, что в его стране отношения с одноклассниками, в школе, не такие близкие. Он никак не мог себе представить, что с кем-то из его класса, могут быть такие теплые отношения, как у меня с Люсей. Он знает об этом из ее рассказов, и понял это, увидев меня и понаблюдав за нами, совсем немного.

Но если кто-то и становится настоящим другом, то это уже на всю жизнь. У многих его знакомых есть такие друзья – из школы. И в тридцать, и в сорок, и даже в шестьдесят лет – они все равно, самые лучшие друзья.

Только, таких единицы, а не двадцать человек или даже, не так, как мы – пятеро.

И никому и в голову не придет, уехать куда-то и не оставить свои контакты этим друзьям. Они могут забыть, соседям или родственникам это сделать, но школьным друзьям – никогда. Эти отношения сильнее и надежнее, чем все остальные в жизни. Исключение, конечно – это любовь к родным. Имеется в виду мама, папа, братья, сестры, жена и дети.

И он думает, что знает, в чем причина.

Он считает, что основная причина – это традиции. В Италии эта традиция – отношения с друзьями, культивируется несколько сотен лет, и поэтому она стала реальной традицией. И отношение к ней – как к чему-то само собой разумеющемуся.

А в Советском Союзе одни традиции были заменены другими. Были созданы новые традиции. Но они не шли из людей, не шли из Истории народа. А были просто придуманы.

Да, еще, в Советском Союзе было очень преуменьшено значение слова Родина. Каждый кто, куда-то уехал, пытается искать новую Родину и готов к таким переменам. Только маленькая частичка души у каждого, все-таки держит это понятие – Родина. И то. Что это, именно то место, где прошло детство.