Читать «Полярная звезда» онлайн - страница 201

Мартин Круз Смит

Аркадий сунул руку в карман куртки, достал оттуда игральную карту и протянул Карпу. Это была дама червей.

— Я спрятал ее перед тем, как бросил колоду на койку, — сказал Аркадий.

— Сволочь!

— Мне надо было привлечь твое внимание.

— Поганый ублюдок. — Карп стоял и смотрел на карту, как будто не верил своим глазам. — А я-то думал, что ты единственный честный человек.

— Нет. Я не могу быть честным, когда за спиной у меня стоит человек с топором. Как бы то ни было, мы все-таки выяснили, кто убил ее.

— Все лжецы одинаковы, — сказал Карп и выбросил карту.

Они молча двинулись дальше.

— А ты помнишь директора скотобойни? — спросил Карп. — У девушек, работавших у него, был любимчик — северный олень, они ухаживали за ним, как за домашним животным. И вот однажды он забрел не в тот загон, и они бросились разыскивать его по всей скотобойне. Смешно. Разве можно отличить одного мертвого оленя от другого? После этого одна из девушек уволилась, а она мне нравилась.

Впереди, раньше, чем этого ожидал Аркадий, показалась полынья, внезапно выступившая из тумана, как черная яма с красными ледяными краями.

Карп сразу замедлил шаг и огляделся.

— Надо будет нам с тобой как-нибудь выпить, только вдвоем, — сказал Карп и швырнул окурок в воду.

Аркадий тоже выбросил свой и подумал, что загрязнение Берингова моря тоже является преступлением.

— Морган передал радио, и на «Полярной звезде» будут ждать нас двоих, — напомнил он Карпу.

— Если он сумел его починить. Но здесь в любом случае опасно, так что его радиограмма ничего не значит.

Полынья была более круглой, чем припоминалось Аркадию, в диаметре всего два метра. Полюс недоступности приближался. Кое-где лед пропитался кровью, а в некоторых местах просто порозовел. Черная вода ритмично стукалась в край полыньи. Казалось, что внизу происходила какая-то вибрация, и при внимательном наблюдении это можно было обнаружить.

— Жизнь — это дерьмо, — сказал Карп. Боковой подсечкой он сбил Аркадия с ног, навалился на него, схватив за голову. Аркадий локтем ударил тралмастера в подбородок и попытался перевернуться, чтобы сбросить его с себя.

— У меня такое чувство, будто я всегда хотел убить тебя, — сказал Карп.

— Не делай этого.

— Не могу. Я обещал ребятам сделать это. Ты навредил нам больше, чем думаешь. — Он ударил Аркадия в грудь, как раз в то место, где была рана, и Аркадий почувствовал, как сжались легкие Карп снова ударил, и теперь Аркадию показалось, что в легких вообще не осталось воздуха.

Тралмастер перевернул Аркадия на живот, уселся сверху и прижал плечи Аркадия к краю полыньи.

— Извини, — сказал он и сунул голову Аркадия под воду. Аркадий стал пускать пузыри. Вода была ужасно холодной, соленой, но чистой, и в ней отразился Карп, наклонившийся вперед и толкающий Аркадия вниз. На его лице действительно было написано сожаление, как будто он выполнял неприятный, но необходимый обряд крещения. Аркадий вытащил руку из воды, схватил Карпа за свитер и рванул вниз.

Карп упал на спину, а Аркадий высунулся из воды, держа в другой руке кирку, которой его ударил Ридли. Он приставил острый конец кирки к шее Карпа, в то место, где под подбородком вздулась жила. Глаза Карпа округлились и уставились на рукоятку кирки. Может, прикончить его, подумал Аркадий. Навалиться всем весом, чтобы стальная кирка пронзила вену и достала до затылка. Сейчас мы одни, лучшего случая может не представиться.