Читать «Колдунья моя» онлайн - страница 281
Бертрис Смолл
— Однажды, — ответила она, — Олдвин так меня разозлил, что я ушла в холмы и три дня пряталась в пещере. Боюсь, я тогда напугала его до полусмерти. И когда я вернулась в Эльфлиа, он на коленях поклялся никогда больше не сердить меня намеренно. — Улыбка ее стала печальной. — И он сдержал свое слово, — добавила она.
Несмотря на свое кажущееся нежелание, на следующий день Мэйрин все же поднялась на холм осмотреть Олдфорд. И зрелище потрясло ее: крепость была практически готова. Въехав в ворота, она попала во внешний двор. В качестве проводника она взяла с собой одного из младших сыновей Дагды, десятилетнего Сканди — Милорд разумно поступил, что построил крепость на скале, — заметил Сканди. — В дождь двор не будет превращаться в грязную лужу.
Они миновали стены внутреннего занавеса и оказались во внутреннем дворе. Здесь Мэйрин увидела недавно возведенные постройки, наполовину из камня, наполовину из дерева, окружавшие двор. Они предназначались для семьи барона, слуг и гостей. Мэйрин осмотрела все помещения; Сканди следовал за ней по пятам.
Большой зал с высокими дубовыми арками был уже украшен прекрасной резьбой. В зале было три камина и одно большое окно, еще не застекленное. По обеим сторонам от главного окна размещалось несколько окошек поменьше; стекла не были пока что вставлены и в них. Все окна в зале и в других жилых помещениях предстояло снабдить деревянными ставнями.
Кухни оказались просто великолепны: поварам не придется жаловаться на тесноту и неудобства. Вода поступала в каменные раковины по трубе из цистерны, установленной в угловой башне. Были на кухни и печи, и кладовые для хранения вина, сидра и пива, и даже маслобойня — отдельная просторная комната, где можно было сбивать масло и варить сыр.
Одно маленькое дополнительное помещение вызвало у Мэйрин любопытство: она не понимала, зачем понадобилась эта комнатушка. — Для чего это? — спросила она у Сканди.
— Для вас, госпожа. Милорд сказал, что здесь вы сможете хранить свои лекарственные травы и снадобья.
Восхищенная, Мэйрин внимательно осмотрела комнату. Здесь была небольшая каменная раковина, соединенная, как сообщил Сканди, с отдельной водяной цистерной. В стенах — каменные полки и ниши. «Сюда поместится даже мой дубовый стол!»— подумала Мэйрин, уже распределяя в уме, чем занять стенные ниши. Но тут она вспомнила, что не собирается жить в Олдфорде, и улыбка на ее лице сменилась сердитой гримасой.
— Пойдем отсюда! — раздраженно прикрикнула она на провожатого.
В основных чертах все башни крепости походили друг на друга — два этажа и чердак; но две были особенные. Под одной из них в скале фундамента вырубили подземную темницу. А в северной башне предстояло разместиться часовне, поэтому здесь не стали делать перекрытий между этажами. Стены алтарной части повторяли своими очертаниями угловое закругление башни. Проходя по дубовому полу, Мэйрин подумала, что здесь будет очень красиво, когда закончат отделочные работы.