Читать «Смертельный клин» онлайн - страница 19
Джерри Эхерн
– Ты спрашиваешь меня, согласна ли я…
Он подумал об этом, закурил сигарету и сказал:
– Думаю, что да.
– Думаешь, что да?
– Нет, я в самом деле хочу, чтобы ты вышла за меня замуж. Никогда раньше так не хотел.
– Ты самый странный из мужчин, которых я знала, – заявила Линда Мартинес, смеясь, а затем уже и серьезно глядя на него.
– Наверное, ты права.
– Да.
– Что?
– Да, я согласна. Только если мы узаконим наши отношения.
– Мы узаконим наши отношения. – Он не знал, захочет ли всю жизнь носить имя Гарри Каммингса. Не то чтобы имя плохое, но однажды можно засветиться. Впрочем, всегда можно сделать документы на любое имя, которое звучало бы как можно более обычно. Линде он объяснит, что Гарри Каммингс – это его постоянный литературный псевдоним или что-нибудь в этом роде. Он сможет объяснить ей достаточно правдоподобно. Что его больше всего беспокоило в отношении Линды, так это то, что он ненавидел, когда приходилось ей врать. А ложь была одним из основных принципов его профессии.
– Хочу задать тебе один вопрос, – начал он, вытаскивая из пачки сигарету. Во Вьетнаме он выкуривал по две-три пачки в день, а теперь позволял себе не более пяти штук. – Я заключил письменное соглашение, вот почему мне надо уехать. Но это будет убийство, моральное убийство, я имею в виду. Я могу получить деньги в любом случае, это будет, как у нас шутят, плата за убийство. – Он улыбнулся. – Мне нужно съездить и проверить некоторые вещи. Если дело выгорит, я просто заберу деньги и уеду. Что ты об этом думаешь?
– Как будущая миссис Каммингс?
– Как моя будущая жена.
– Если будешь чувствовать себя запачканным, не делай этого, – сказала она. Улыбка сошла с ее лица, глаза светились любовью. – Ты ведь будешь держать ответ перед самим собой. Несколько лет назад мне сделали одно предложение, ты знаешь, о чем я говорю. Я долго думала и отказалась. И не жалею об этом.
Он смотрел на ее лицо, ее руки. Он рассеянно подумал о том, нет ли где-нибудь здесь ночного ювелирного магазина, он бы купил ей кольцо. Может быть, он в самом деле ее любил?
Но проблема с такими умными женщинами, как Линда, заключалась в том, что в ее словах был смысл. В некотором роде умная женщина, которая тебя любит, – это как совесть в здоровом теле.
– Доедай скорее. Я хочу купить тебе обручальное кольцо, если мы разыщем ювелирный магазин.
– Ты серьезен, как покойник.
– Подыщи другой эпитет.
– Я люблю тебя, – сказала она, наклоняясь к нему и сжимая его руку.
Он знал это.
Глава девятая
Рози Шеперд переодевалась. Она давно сняла ремень с пистолетной кобурой, который теперь висел на огромном гвозде, вбитом в стену. Такими гвоздями часто пользуются охотники, чтобы взобраться на дерево по голому стволу до прочных ветвей. Она расстегнула куртку униформы, сбросила ее с себя, внезапно ощутив холод, оставшись в одной футболке.
– Рози?
Ее рука уже потянулась к оружию, когда она узнала голос. Это была Морин Тиметсон, одна из новеньких. – Дэвид говорит, что ты ему нужна.