Читать «Шалунья» онлайн - страница 213

Сюзанна Энок

— Хватит лжи, Кристин, — тихо сказал Алекс. — Мы ведь договорились.

— Да знаю я, знаю. Но это мы с тобой. А они… — она махнула рукой в сторону зала, — не в счет.

— Может быть. Однако ради сохранения своего доброго имени я должен показать всем, что женюсь на женщине, а не на плохо воспитанном мальчишке.

От волнения у Кит затряслись руки.

— Алекс…

Он решительно шагнул к ней, положил руки на ее обнаженные плечи, и это теплое прикосновение немного успокоило ее.

— Ты не будешь одна, Кит. Я знаю, ты сильная и умеешь за себя постоять, но ты можешь на меня положиться. — Он легонько коснулся ее губ. — Хоть один разок позволь мне позаботиться о тебе. — Он снова поцеловал ее. — Доверься мне.

Он попытался отстраниться от нее, но Кит не отпустила его от себя.

— Ты уверен, что хочешь сейчас представлять меня высоким гостям, а не заняться со мной чем-нибудь другим? — лукаво прошептала она, незаметно подталкивая Алекса к кушетке и проводя пальцами по пуговицам на его жилете.

— Какая же ты распутница! — хмыкнул Алекс, обнимая ее за талию.

В этот момент дверь в зал приоткрылась, и появился дворецкий Ферта.

— Его светлость полагает, что вам пора входить, — объявил он.

Алекс вздохнул и, прижавшись лбом ко лбу Кит, прошептал:

— Крепись, любовь моя. Раз уж ты собиралась заслонить меня собой, сегодняшнее мероприятие для тебя — сущие пустяки. — Он взглянул на нее, и взгляд этот был красноречивее слов.

Кит вздохнула, взяла его под руку, и они пошли. Эвертон ободряюще сжал ее пальцы и кивнул дворецкому.

Ройс распахнул дверь и, отступив в сторону, торжественно провозгласил:

— Дамы и господа! Граф Эвертон и леди Кристин Брентли!

Все взоры обратились на Алекса и Кит. Наступила гробовая тишина. Похоже, все ожидали чего-то необычного, вроде тощего мальчишки в платье. Чего угодно, но только не ее. То, что ее узнали и оценили как женщину, было для Кит новым и необычным, так что она была вознаграждена за свои страдания.

— Боже правый, да это же леди Маска! — воскликнул Филипп Дансмор и, обернувшись к маркизу Хейгу, который готов был, похоже, провалиться сквозь землю, захохотал. — Ты танцевал с мальчишкой, Хейг!

— Вовсе нет. Ведь она женщина, разве не видно? — пробормотал Хейг и, схватив с подноса проходившего мимо лакея бокал с бренди, мгновенно осушил его.

Кит окинула взглядом собравшихся. Все беззастенчиво глазели на нее. Алекс спокойно стоял рядом. Похоже, ему было ровным счетом наплевать на присутствующих. Кит взглянула на Мерсию Крэллинг. Та стояла, глядя на нее во все глаза, бледная как смерть. Селеста Монтгомери, стоявшая рядом с ней, хихикнула и что-то прошептала на ушко другой своей подружке. Внезапно Мерсия вскрикнула, выронила бокал с пуншем и рухнула на пол.

— Вот это да! — восторженно прошептал Алекс. — На некоторых людей ты определенно производишь неизгладимое впечатление.

Он взял ее под руку и повел к столу с напитками, чтобы гости могли как следует ее рассмотреть. Кит чувствовала, как у нее подкашиваются ноги, но Эвертон крепко держал ее.