Читать «Седьмая часть тьмы» онлайн - страница 41

Василий Щепетнев

Ах да, слово "всегда" придется из словаря вычеркнуть, вымарать. Другим словам просторнее станет. Словцо за словцом гоняется с кистенем.

Семен обтер салфеткой губы и руки, кивком попрощался с аптекарем. За стеклянной дверью Нью-Йорк позевывал, разминая косточки перед новым днем, разгоняя по стритам и авеню железные тельца своей крови.

Два квартала он шел, потом надоело, и Семен остановил такси. Желтая машина для жителя желтого дома.

К городскому отделению Фермы они добрались вовремя. Опоздания не получилось. По крайней мере, на этот раз. Оставив сдачу с доллара шоферу на чай (пусть лопнет!) Он вбежал по ступенькам широкой мраморной лестницы на второй этаж. Американскую нумерацию этажей он тоже недолюбливал, вечно путался, особенно вначале, когда приходилось таскаться по разным фондам и комиссиям в надежде устроиться. Помнится, полдня потерял очереди, а выяснилось, что ему нужно этажом выше. Ладно, это тоже можно вымарать.

В холле Лозинский околдовывал очередную красавицу - белую, совершеннолетнюю, англо-саксонку. В своем стодолларовом костюме, напомаженной прической и безукоризненными зубами, чудом американской ортопедии, он был похож на голливудского героя.

- Доброе утро, Саймон! - поприветствовал его Лозинский. - Позвольте вас познакомить: Саймон Блюм, наш выдающийся экспериментатор - мисс Лаура Морган, член подкомитета Конгресса по научным исследованиям.

- А гитен таг, - ответил Семен. Голливудских героев он любил, Лозинского - нет.

Мисс Лаура Морган вопросительно посмотрела на Лозинского, тот недоуменно и чуть досадливо пожал плечами, причуды физиков, знаете ли.

- Я поздоровался, - пояснил Семен. - Но, видно, идиш Одессы отличается от идиша Ямполя, вот Моше меня и не понял.

- Вы из Одессы? - рукопожатие члена подкомитета было по-американски коротким и энергичным.

- Из нее, родимой. Семен Блюм, - другие могут становиться Майклами и Александерами, но ему превращаться в Саймона не хотелось категорически. Стоило перебираться в Америку, чтобы и здесь стыдиться своего имени?

Моше Лозинский считал - стоило.

- Тот самый Семен Блюм? - девушка позабыла про Лозинского. Только что тот был рядом и - все, весь вышел.

- Не знаю, тот или не тот, - Семена девушка не заинтересовала. Может быть, в другое время. Очень, однако, уместное выражение - другое время.

- Знаменитый ассистент знаменитого мэтра. Это вы?

- Знаменитого мэтра - да, ассистент - опять да, но вот знаменитый - конечно, нет, - Семен не скромничал, просто точно оценивал свою известность.

- Мне про вас много рассказывал Гарри Сплейн, - настаивала девушка. Словно купила картину и теперь непременно желает убедиться, что не обманулась в авторе, что он стоит потраченных денег.

- Гарри я знаю, - нехотя признался Семен. Гарри Сплейн был мастером, воплощавшем в железе (а также стекле, проводниках, керамике и прочем) те идеи, которые порой приходили в голову Семену.

- Он исключительно высоко отзывается о вас.

- Вряд ли этого достаточно для знаменитости.

- В нашем подкомитете - достаточно, - заверила его девушка.