Читать «Сладостная ярость» онлайн - страница 43

Кэтрин Харт

Она внезапно остановилась и в недоумении уставилась на него.

— Ну чего ты опять взъелся на меня, Кинкейд? Ведь сейчас я не сделала ничего плохого.

— Я предложил тебе свою руку, Сэм. Ты отказалась.

Она еще сильнее наморщила лоб.

— Твою руку? — спросила она. — А зачем мне твоя рука, если у меня есть свои собственные здоровые руки? Если ты уж так хочешь помочь мне, предложи мне свою ногу, чтобы я могла как следует стоять на ней.

Трэвис расхохотался. Он ничего не мог с собой поделать.

— Ну Сэм! С тобой не соскучишься! Если джентльмен предлагает свою руку, вот так, — сказал он, сгибая руку в локте, — леди должна опереться на нее, вот так.

— Зачем это?

— Для того чтобы он помогал ей идти рядом. Сэм недоверчиво хихикнула:

— Никогда не слыхала о таких глупостях.

— Ну же, Сэм, только не рассказывай, что ты не видела, как ходят под руку мужчины и женщины, — сказал он, втайне желая, чтобы она солгала ему.

— Конечно, видела, — сказала она важно, — но видела дополна женщин, которые ходят в одиночестве ничуть не хуже.

— Но когда они гуляют вместе, считается, что воспитанный мужчина должен предложить свою руку даме, — объяснил Трэвис, еще раз выставляя свой локоть.

Нехотя, чувствуя себя донельзя глупо и неловко, Сэм оперлась о его руку.

— Все равно, если бы женщины носили приличные сапоги вместо черных ботинок, они бы могли ходить где угодно и когда угодно без всякой помощи и не беспокоиться о том, как бы не упасть и не разбить себе нос.

— Ботинки ботинками, но тебе нужна моя помощь именно сейчас, так что умерь свой пыл, Сэм. Господи, можно подумать, что я предложил тебе взять в руки змею! — Из-за глупого упрямства Сэм хорошее настроение Трэвиса быстро улетучилось.

— Это почти одно и то же, — буркнула она.

— Я не желаю ничего знать, — отрезал Трэвис с раздражением, — поэтому закрой рот, или я тебя немедленно отведу обратно в дом, и больше к этой теме не возвращаемся.

— Чего ты все цепляешься, будто репей какой-то? — сказала она. Он остановился и устремил на нее устрашающий взгляд. Сэм смягчилась. — Ну ладно! Больше я не скажу ни единого слова! Прямо чертовщина какая-то.

Хозяйка магазина миссис Берта Мелбурн, задрав кверху свой длинный тонкий нос, повела себя так, словно ей приятнее было бы обслужить бенедиктинца Арнольда, чем помочь Сэм выбрать пару ботинок. Сэм тоже была не в восторге от костлявых пальцев унылой старой хозяйки магазина, которая к тому же не слишком щадила растянутую лодыжку Сэм.

Миссис Мелбурн натянула уродливый высокий ботинок на ногу Сэм. и взяла другой.

— В следующий раз, мистер Кинкейд, заставьте ее помыться, прежде чем идти в магазин. У нее грязные ноги! — Она презрительно потянула носом.

— Посудите сами, Берта, как же ей сохранить ноги чистыми, если она пришла сюда в одних чулках?! — задал резонный вопрос Трэвис.

Вместо ответа Берта так сильно нажала на больную лодыжку Сэм, примеривая ей другой ботинок, что та невольно вскрикнула.

— Черт побери, старая ведьма! — завопила она. — Ты сделала это нарочно.