Читать «Закон постоянного невезения» онлайн - страница 168

Иоанна Хмелевская

43

Они улетели. Боже милостивый… Вглядываясь диким взором в стартующий самолет" я судорожно сжимала руку Лукаша. Нет, он не раздумал, ушел в небо. Самолет, а не Лукаш.

И тогда я вспомнила о своей половой тряпке, первом доказательстве кровавых деяний. Они, видимо, уже определили, что это моя кровь, а не Доминика, к тому же я перестала быть под подозрением, кроме того, за эти шесть недель ноготь у меня отрос, и я могла уже снять с пальца пластырь… Может, я могла бы и тряпку получить обратно, вроде бы мелочь, особенно по сравнению с наследством, которое в конечном итоге все-таки было мне выделено, но тряпок у меня было ужасно мало, а это, что ни говори, весьма полезная вещь в домашнем хозяйстве, и мне пришлось бы теперь бегать за тряпками, а уж эта вообще была, можно сказать, вещь историческая. И, может быть, они отдадут мне ее уже постиранной?..

Я позвонила майору.

Он очень быстро понял, о чем идет речь, и явно смутился.

– Ну да, конечно, но видите ли… Группа крови была установлена сразу же, и ясно было, что она не имеет отношения к делу… Что это никакое не доказательство. Вполне возможно, что этому предмету не было уделено достаточно внимания, это случается, хотя и редко. Ну, короче говоря, наша уборщица ее по ошибке выбросила. Приношу вам самые глубокие извинения, но вы ее, видимо, обратно не получите.

Вот так. Если уж не везет, так не везет…

Примечания

1

Варшавский аэропорт

2

TIR (Transport International Routicr) – международная организация по автомобильным перевозкам. Машины этой организаций имеют табличку TIR.

3

Морг – старая немецкая (Morgen) и польская (morg) мера площади сельхозугодий, примерно 25-30 ар.

4

Примо по латыни также значит «во-первых».

5

Кашанка – польская кровяная колбаса с начинкой из каши.

6

Пызы – польское народное блюдо: картофельные блины на сале.

7

Дворец культуры и науки – высотное здание в самом центре Варшавы, построенное после Второй мировой войны как дар Советского Союза.

8

Chrzan – по-польски хрен, szczescie – счастье.

9

Малый «фиат» или «малюх» (малыш) – «Фиат-124», малолитражка, долгие годы выпускавшаяся в Польше по лицензии.

10

Три города (Trojmiasto) – мегаполис на побережье Балтийского моря, состоящий из трех почти слившихся городов: Гдыни, Гданьска и Сопота.

11

Болеслав Берут – до 1954 г., первый секретарь ЦК ПОРП.

12

Юзеф Циранкевич – премьер-министр, затем председатель Госсовета Народной Польши с 1947 по 1972 гг.

13

В Мальорке находится один из крупнейших в Европе рыцарских замков, бывшая резиденция Ордена крестоносцев.