Читать «От разлуки до встречи» онлайн - страница 27

Кейт Хоффман

Но вместо этого он просто сказал:

— А, привет.

Либби недоверчиво переводила взгляд с одного на другую. Увидев маленькую коробочку в руках Трея, она смущенно пробормотала:

— И-извините, я не хотела вам мешать.

— Ничего страшного, — ответил он, возвращая упаковку обратно на полку.

Я зашел вот за этим, — и он показал пачку пластыря.

Миссис Симпсон с любопытством разглядывала молодых людей.

— Слушай, Либби, у меня есть один рецепт, внезапно заявила она. — Думаю, он тебе понравится. Моя бабушка когда-то готовила брунсвикское жаркое. Будет здорово, если ты покажешь его в своей передаче. Помню, у тебя в прошлый раз губернатор показывал, как готовила жаркое его мама. Уверена, мое гораздо лучше, так что…

— Мне нужна борная кислота, — ответила Лизбет.

Флора вздохнула:

— Пойду поищу на складе.

— Нет, не стоит, — заторопилась Либби, — я лучше…

— Да все в порядке, заверила хозяйка аптеки, это не займет много времени.

Она решительно направилась на поиски кислоты, а молодые люди остались стоять перед витриной с презервативами.

Девушка слабо улыбнулась:

— С тех пор как губернатор Уинстон побывал у меня на передаче, все жители Белфорта мечтают попасть туда.

Трей глубоко вздохнул и попытался привести мысли в порядок. Нежный цветочный запах духов, с легкой цитрусовой ноткой, разливался в воздухе. Он попробовал вспомнить запах любовной записки, но не смог.

— Я рад, что встретил тебя, — проговорил Трей, мягко беря девушку за руку.

Либби испуганно вздрогнула и обернулась посмотреть, нет ли кого поблизости. При этом пряди светлых волос в беспорядке упали ей на лицо. Трей постарался заглянуть в глаза красавице в надежде понять, она ли написала ту записку и не собирается ли сейчас сбежать от него. Но что, черт возьми, может служить знаком — виноватый взгляд, смущение или, может, скрытая страсть? Мужчина уже был готов заключить Лизбет в свои объятия и выяснить правду с помощью поцелуя.

— Я хотел еще раз поблагодарить тебя за крекеры, — промолвил он. — Доел последний за завтраком.

— На здоровье.

Снова повисла неловкая пауза. Девушка заставила себя улыбнуться.

— Ну что ж, мне пора идти. Нужно еще много чего сделать. Скажи Флоре, что я зайду за кислотой позже.

— До встречи, Либби.

Она стала пятиться к выходу, продолжая улыбаться, но уже не так радостно.

— Пока, Трей.

К тому моменту, когда Флора вернулась с коробкой борной кислоты, он успел истратить на себя весь запас ругательств. Подумать только, Либби Пэрриш заставляла его чувствовать себя неуклюжим подростком! Глядя в колдовские зеленые глаза, Трей просто терял дар речи, сбивался в простых фразах.

— Куда она делась? — спросила хозяйка.

Он пожал плечами и пробормотал:

— Не знаю, обещала зайти позже.

Потом улыбнулся и направился к кассе. Даже если на людях Лизбет сохраняет равнодушный вид, он-то знает, какая чувственность скрывается за внешним приличием. Либби — страстная женщина, и сегодня вечером Трей намерен выяснить, чем она готова жертвовать ради наслаждения.