Читать «Тьма надвигается» онлайн - страница 66
Гарри Тертлдав
Он говорил с ней как равный и не взирал поверх орлиного носа только потому, что в жилах девушки текла каунианская кровь. Даже невольное выраженное капралом убеждение, что он ничуть не хуже своей собеседницы, показалось ей несколько оскорбительным – но куда менее, чем глумливое самодовольство, которое выказывали многие фортвежцы. Поэтому ответила она вполне вежливо:
– Не думаю, чтобы моего деда вытащила из Ойнгестуна упряжка мулов.
– А как насчет упряжки бегемотов? – парировал фортвежский солдат, и на миг лицо его исказилось первобытным ужасом. – У альгарвейцев этих жутких тварей больше, чем пересчитать можно. Как вломятся… Или упряжки драконов? Никогда не думал, что с неба может валиться столько ядер на голову… – Он осушил кружку с водой, которую протянула ему Ванаи. Девушка налила еще, и солдат приложился снова.
– Дед очень упрям, – проговорила Ванаи.
Капрал допил воду и пожал плечами, как бы желая сказать, что это не его горе. Потом утер губы рукавом, вернул Ванаи кружку, поблагодарил еще раз и побрел дальше на запад.
Пока Ванаи нарезала хлеб, из дома успел высунуться Бривибас.
– Ты была непозволительно фамильярна с этим мужиком, внучка моя, – грозно провозгласил он.
На каунианском укор звучал более сурово, нежели на фортвежском.
Ванаи склонила голову.
– Жаль, что вы так считаете, дедушка, но он подал мне совет, который полагал добрым. Было бы грубо с моей стороны надсмеяться над ним.
– Совет, который полагал добрым? – Бривибас фыркнул. – Еще бы не полагать: не удивлюсь, если то был совет встретиться с ним за ближайшим стогом.
– Ничего подобного, дедушка, – возразила Ванаи. – Он полагал, что нам разумнее было бы оставить Ойнгестун.
– Зачем? – Дед фыркнул снова. – Только потому, что, оставшись, мы попадем под власть альгарвейских хозяев вместо фортвежских? – Бривибас упер руки в бока и, запрокинув голову, разразился презрительным хохотом. – Различия между ними ускользают от моего убогого понимания.
– Но если война прокатится здешними краями, дедушка, будущие хозяева Ойнгестуна станут повелевать мертвецами, – отозвалась Ванаи.
– А если мы побежим, альгарвейские драконы забросают нас ядрами с высоты, – ответил Бривибас. – Крыша, по крайней мере, защищает от осколков. Кроме того, я еще не закончил статью, посрамляющую Фристана, и едва ли смогу уволочь рабочие записки и справочную литературу в солдатском рюкзаке.
Ванаи была совершенно уверена, что основная причина его нежелания покидать деревню заключается именно в этом, и точно так же уверена, что спорить бесполезно. Чтобы покинуть Ойнгестун, ей придется оставить Бривибаса одного. Этого девушка сделать не могла.
– Хорошо, дедушка, – пробормотала она, склонив голову.
Подошел еще один солдат.
– Эй, милочка, найдется чем перекусить голодному бойцу? – спросил он и добавил: – А то живот уже к хребту присох.
Ванаи молча отхватила ножом кусок колбасы и ломоть хлеба. Солдат подхватил и то и другое, послал девушке воздушный поцелуй и двинулся дальше, жуя на ходу.