Читать «Тьма надвигается» онлайн - страница 44

Гарри Тертлдав

Облитая клюквенным вареньем тушка как раз отправилась в печь, когда в глубине дома что-то с грохотом рухнуло. Пекка захлопнула дверцу печи, ополоснула руки и побежала глянуть, что за бедствие навлек на них Уто в этот раз.

Когда инспекторы конунга Свеммеля наведались в его деревню, Гаривальд как раз полол огород – собственно, как от него и ожидалось. Инспекторы носили сланцево-серые мундиры, точно настоящие солдаты, а уж держали себя ровно сами короли. Что об этом думал Гаривальд, вслух сказать было бы совсем не эффективно. А вовсе даже наоборот.

Один из пришельцев был высок ростом, другой низок, но сверх того их будто в одной изложнице отливали.

– Эй ты! – окликнул крестьянина рослый. – На урожай в вашей дыре какие виды?

– Раненько судить будет, сударь, – ответил Гаривальд, как и любой другой на его месте, у кого остался хоть гран – хоть полграна – ума. – Зарядит в пору жатвы ливень, и беда! Даже страшней беда, чем могла быть, потому что инспекторы со своими подручными конунгову долю во всяком разе вывезут, а деревня после них – пробавляйся чем осталось. Если осталось.

– Раненько, значит, судить, – повторил низенький.

Говор выдавал в нем уроженца столицы, Котбуса, – для ушей Гаривальда его речь казалась резкой и отрывистой и весьма подходящей надменному чужаку. Южане не так торопились раскрывать рот. Чем спешней болтаешь, тем чаще сморозишь глупость – так, во всяком случае, говорили, когда не слышали господа.

– Если бы герцогство Грельцкое функционировало более эффективно, всем было бы лучше, – заметил рослый.

Если бы армии Свеммеля и Киота не сожгли в Грельце каждую третью деревню еще в те времена, когда Гаривальд только родился, Ункерланту было бы определенно лучше. Трудно действовать эффективно, когда остаешься без крова студеной южной зимой. Когда твои поля топчут солдаты, а скот угоняют или рубят на месте – еще труднее. Разорение тех лет ощущалось даже поколения спустя.

Невысокий инспектор злобно уставился на Гаривальда сверху вниз – очень удобно, поскольку крестьянин так и не поднялся с колен.

– Только не думай нас надуть, занизив урожай! – рявкнул он. – Мы разберемся. И обманщиков накажем примерно, уж поверь.

На это Гаривальд не мог не ответить.

– Я всего лишь простой крестьянин, сударь, – пробормотал он с неподдельной тревогой. Ему доводилось слушать, как исчезали с лица земли деревни, где осмеливались обделить казну конунга: во всяком случае, этот повод называли дружинники Свеммеля, когда грязная работа сделана. – Откуда мне знать, сколько соберет вся деревня. Это, пожалуй, только староста Ваддо может сказать.

Ваддо ему никогда не нравился. Что уж там инспекторы утворят со старостой – их забота.

Оба столичных гостя неприятно захихикали.

– Он-то знает, что мы с ним сделаем, если что, – заметил рослый, – не бойся. Но мы хотим, чтобы все знали. Это… эффективно, вот как. – Он сложил руки. – Волю конунга Свеммеля должны ведать все, а не только ваш жирный староста-олух.

– Ваша правда, сударь, – отозвался Гаривальд более сердечно, чем сам ожидал. Если инспекторы Свеммеля понимают, что Ваддо – жирный олух, может, не такие они негодяи? Нет. Это слишком мягко. Может, они не такие жуткие негодяи?