Читать «Похищенный трон» онлайн - страница 262

Harry Turtledove

Ковер кончился на несколько шагов раньше. Камень, к которому Абивард прижался лбом, был гладким и блестящим. Абивард невольно задумался, сколько же простираний было исполнено на этом самом месте за много веков. И еще он заметил тонкую, еле заметную щель, отделявшую каменную плиту, на которую опустился он, от следующей, и безуспешно попытался определить, что бы это значило.

– Поднимись, о зять мой, и подойди ко мне, дабы я мог обнять тебя, сказал Шарбараз.

Абивард поднялся на ноги и подошел к трону. Охрана расступилась, пропуская его, но глаз с него не спускала. Шарбараз тоже встал, сделал два шага по направлению к нему, обнял его и подставил щеку для поцелуя, тем самым давая понять, что различие в статусе между ними самое незначительное. По залу пронесся чуть слышный гул: царедворцы, привыкшие понимать эти тонкие знаки, делали свои выводы. Лицо Динак светилось от гордости.

– Величайший, я прибыл в Машиз, повинуясь твоему приказанию, – сказал Абивард, надеясь, что Шарбараз хоть как-то даст ему понять, зачем вызвал его.

Но Царь Царей просто сказал:

– Так тому и следует быть. Нам с тобой предстоит многое обсудить, очень важное для державы. – И опять слух Абиварда уловил шорох шепотков, на этот раз, как ему показалось, с примесью возбуждения. Собравшиеся здесь вельможи знали, о чем говорит Шарбараз, хотя Абиварду это было неведомо. «Но, – с гордостью подумал он, – Царь Царей пожелал совещаться со мной, а не с ними».

После официального приветствия Шарбараз вновь препоручил Абиварда заботам евнуха, который отвел его в небольшую комнату, убранную с таким изяществом, что Абивард сразу догадался – это может быть только приемная Царя Царей. Слуга принес поджаренные фисташки, крохотные пирожные с миндальным кремом и вино, сладкое, как мед, гладкое, как шелк, и теплое, как солнышко в погожий весенний день.

Абивард немного перекусил, потом положил одну на другую несколько подушек, привалился к ним и стал ожидать самодержца. Вскоре пришел Шарбараз, на шаг позади шла Динак. Когда Абивард поднялся и приготовился к очередному простиранию, Шарбараз жестом остановил его:

– С церемониями мы покончили. Теперь к делу.

– А можно мне сначала взглянуть на племянницу, величайший?

– Пойду принесу ее, – сказала Динак и поспешно удалилась.

– Я хочу, чтобы ты познакомился еще кое с кем, но его я представлю тебе попозже, – сказал Шарбараз. Он взял орешек, сломал тонкую скорлупку большим и указательным пальцами и забросил ядрышко в рот.

Вернулась Динак. Она вложила. в руки Абиварду крошечного, закутанного в одеяльце младенца и улыбнулась, когда он машинально взял ребенка так, чтобы поддерживать головку.

– Все правильно, у тебя у самого сын, – сказала она, словно в напоминание себе. Не послышалась ли ему ревность в ее голосе? Возможно, чуть-чуть, решил он. Она продолжила:

– Все никак не привыкну, что я – тетя, как ты теперь дядя.

– Очень хорошенькая, – сказал он, глядя на Джарирэ. Она была не только хорошенькой, но и – в данный момент – спокойной; а это, как он успел усвоить, немаловажное достоинство. – Пытаюсь определить, на кого из вас она похожа.